"Карен Мари Монинг. Прикосновение горца ("Горец" #3) " - читать интересную книгу автораплечи.
Со вздохом она выскользнула из него и направилась к постели, чтобы надеть джинсы, как вдруг дверь в комнату отворилась. - Я вот зашел... - голос внезапно прервался. Лиза стремительно обернулась и увидела Цирцена, уставившегося на нее. Потом он вошел в комнату и поспешно закрыл за собой дверь. - Что за одежду ты носишь? - прогремел он, оглядывая ее с головы до ног. Вернее, наоборот. По телу Лизы пробежала дрожь. Это надо же! Он застал ее в единственной фривольной вещи, которая у нее была - в полупрозрачном изящном белье, которое подарила ей Руби на день рождения. Цирцен подошел к Лизе и прикоснулся пальцем к бретельке лифчика. - Это что? - Это... это...э-э... -Лиза вдруг поняла, что она не может вразумительно ответить на этот вопрос. Его палец прикоснулся к ее нежной белой коже. Руки у Цирцена были огромные, с грубыми мозолистыми ладонями, привыкшими к рукояти меча. Но пальцы были изящные, и один из них сейчас касался ее груди. Лиза закрыла глаза. - Это лифчик, - пролепетала она и, чтобы придать их разговору менее рискованное направление, тут же пояснила, словно давала ему урок из историк будущего: - Это одежда... чтоб-б-бы защищать ж-женские... ну, ты понял... от... от... ну, ты сам понимаешь... - Нет, совсем не понимаю. - Губы Цирцена были совсем близко. - Может, Ее дыхание прервалось с чуть слышным стоном - типично женский звук, и Лиза мысленно выругала себя за это. Они стояли в опасной близости друг от друга, а его палец все еще касался нежной кожи на ее груди. Лизе было не по себе из-за того, что она стоит перед ним почти голая, да и на нем был только кусок ткани, который легко снять. Ей показалось, что от его взгляда по ее телу побежал электрический ток. Если сейчас Цирцен сорвет с себя плед и набросится на нее, хватит ли у нее сил сопротивляться? И захочет ли она сопротивляться? Как может ее тело так предательски тянуться к мужчине, который является ее врагом? - Это платье слишком мало, - наконец выдавила из себя Лиза. - Понимаю. И поэтому ты решила, что вот это прикроет тебя лучше? - Я с-собиралась надеть д-джинсы, - сообщила она его могучей груди. - Ну нет! Объясни мне толком, что это такое, без всяких там "ну, ты сам знаешь". Он что, дразнит ее? Лиза заставила себя посмотреть ему в глаза и тут же пожалела об этом. Его темные глаза просто загипнотизировали ее. - С возрастом грудь обвисает, - эти слова сами сорвались с ее губ. Цирцен откинул голову и громко расхохотался. Но когда он снова взглянул на нее, Лиза сразу поняла, как он возбужден. Раньше она полагала, что вчерашний поцелуи и все остальное было его способом соблазнения женщин. Но сейчас ей пришло в голову, что, возможно, она так же неодолимо влечет его, как и он ее. Лиза подозревала, что, если она хоть чуть-чуть выдаст свои чувства, он набросится на нее, как сирокко, летящий из пустыни Сахара, такой же горячий и губительный. Ей, неопытной и любопытной, было невероятно |
|
|