"Сергей Могилевцев. Собачья жизнь (Комедия в двух действиях) " - читать интересную книгу автора

решили немедленно расписаться! да, немедленно, и чем немедленнее, тем лучше;
может быть, даже сегодня, или в крайнем случае завтра; и не возражайте,
тетя, и не возражай, пожалуйста, папа, поскольку дело это решенное, и
обжалованию совершенно не подлежит; вот только маму поставим в известность,
и сразу же, не откладывая ни на минуту, распишемся!
А р к а д и й (радостно). Да, вот только Антониду Ильиничну поставим в
известность, и сразу же, не откладывая ни на минуту, распишемся; возьмем,
так сказать, быка за рога! а потом - прости-прощай, маленький городок!
отправимся отсюда пешком, в дальние страны; будем жить на природе, и любить
друг друга, как дети!
Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (растерянно). Какого быка, какие рога?
что значит жить на природе, и любить друг друга, как дети? что вы такое
мелете, глаза бы мои на вас не смотрели?! уж не с этого ли полоумного
собираетесь вы брать пример? (Показывает на И о с и ф а Ф р а н ц е в и ч
а.)
И о с и ф Ф р а н ц е в и ч (радостно, суетясь, подбегая к О к- с а н е
с А р к а д и е м) . И правильно, что решили, и давно пора это сделать; не
на рынке же вам, в самом деле, торговать после школы селедкой!
Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (угрожающе надвигаясь на брата) . А где
же им еще торговать, твоим несчастным и брошенным детям? где же еще
торговать твоей несчастной и брошенной дочери? которую не может содержать ее
свихнувшийся и полоумный отец? которая решается в шестнадцать лет на такой
непростой шаг, как замужество, не видя для себя никаких иных перспектив? на
рынке, только на рынке; и не просто на рынке, но обязательно рядом со мной,
в рыбном ряду; уж я свою племянницу в обиду не отдам никому; уж мы с
Антонидой Ильиничной убережем ее от скороспелых и ненужных решений!
(Презрительно смотрит на улыбающегося А р к а д и я.) Нам оборванцы в роду
не нужны; хватит нам в роду и одного оборванца!
И о с и ф Ф р а н ц е в и ч (патетически ). Ах ты, невежливая и
агрессивная торговка селедкой!
Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (внезапно успокаиваясь). Да, это уж
точно, чего не отнять, того не отнять! хочешь жить - торгуй селедкой на
рынке! суетись, работай лок-тями, занимай пораньше с утра место в рыбном
ряду; раскладывай селедку к селедке, отгоняй огромных прожорливых мух, рви
глотку на покупателей и товарок; гони пинками уличных нахальных воришек,
радуйся каждой совершенной покупке, упивайся густым селедочным духом,
настоянным на звоне медных монеток, а также монеток серебряных, гривен,
рубликов, карбованцев, долларов, - вечной, пьянящей наваром, манящей тугою
мошною, наживе; радуйся тугой заветной мошне, кричи от радости прямо в
раскаленный, похожий на рыбий зрачок, небесный зенит; мы своего не упустим;
мы в своем праве, мы - гильдия наварщиц и базарных хозяек; мы, - твердо
стоящие на земле женщины из рыбных рядов; мы, - законодатели местных
бесхитростных нравов, сурово наказывающих любого, кто станет у нас на пути;
мы, мы, мы, - одним еловом мы, хозяева жизни из рыбного ряда!

Голос Н и н е л ь Ф р а н ц е в н ы вздымается ввысь, грохоча над
городом подобно торжествующей иерихонской трубе; гимн ее селедке и вообще
рыбной торговле подобен чтению высокой поэмы; п р и с у т с т в у- ю щ и е
совершенно подавлены и повержены ниц этим мощным и торжественным гимном.