"Сергей Могилевцев. Собачья жизнь (Комедия в двух действиях) " - читать интересную книгу автора

Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (разъяренно, превращаясь в тигрицу). Я
тебе покажу обитель неги и тишины; я тебе покажу открыть себе что-нибудь
новое, тихое, вечное; я, как сестра, заменившая тебе покойную мать, покажу
наконец суету и гул большого столичного города! ты как миленький у меня
позабудешь провинциальную глушь и бесплодное созерцание; ты сейчас
сознаешься мне во всех своих преступлениях против семьи; против несчастных и
бедных родственников, сытых уже по горло и твоими булыжниками, и твоей
облезлой собакой, и твоим бесполезным, вечно штормящим морем; годным разве
что на туман поутру, да на вечный шум днем и ночью!
К о з а д о е в (внезапно вмешиваясь). Однако, Нинель, замечу тебе, что
ты решительно не права. Причем тут вечный шум днем и ночью, который, якобы,
издает бесполезное море? я, как бывший моряк (поправляет фуражку с кокардой)
и капитан дальнего плавания, решительно с тобой не согласен в этом вопросе;
конечно же, я не совсем одобряю образ жизни и поведение Иосифа Францевича,
но все же и в его словах есть доля истины; особенно когда говорит он о
красоте того самого моря, которое, Нинель, ты так сильно ругаешь; вообрази
только себе: раннее утро, палуба стремительного и легкого корабля,
белоснежные паруса, надутые легким бризом, крики чаек, летящих вровень с
волной, брызги пены, падающие за поднятый брезентовый воротник, скрип
старой, но прочной деревянной обшивки...

Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а долго и тупо смотрит на
К о з а д о е в а, словно не понимая, откуда он появился, затем
решительно подскакивает к нему и ловко срывает с головы белую засаленную
фуражку; гневно размахивает ей в воздухе.

Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (сердито). Да ты кто такой? да ты откуда
здесь взялся? да по какому праву вмешиваешься ты в разговор двух любящих
родственников?
К о з а д о е в (растерянно). Я... я... я здесь живу.
Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (так же гневно). Я тебе покажу здесь
живу! я тебя научу, где раки зимуют; я тебе подскажу, как вежливо не
встревать в посторонний и лас-ковый разговор! ты что думаешь, - раз нацепил
фуражку на голову, так уж и капитаном для всех можешь казаться? да может
быть ты эту фуражку купил на рынке, или выменял в кабаке у такого же
несчастного пьяницы, как ты сам; да может быть ты ее украл у настоящего,
взаправдашнего капитана, а на самом деле моря этого и в глаза никогда не
видел? может ты всю жизнь прожил на земле, может быть ты просто сухопутная
крыса, а только прикидываешься взаправдашним капитаном?!
К о з а д о е в (возмущенно). Это кто сухопутная крыса, это я
сухопутная крыса? да я потомственный капитан дальнего плавания; да я исходил
все на свете океаны вместе с проливами туда и обратно; да я три раза тонул,
да меня черти морские давно бы уже уволокли на дно вместе с моей грешной
душой, если бы не эта самая, законная и заслуженная морская фуражка, которую
ты так немыслимо оскорбляешь; да за такие незаслуженные и обидные для
капитана слова... (Не знает, что сказать, обращает вопросительный взгляд к З
а о з е р с к о м у.)

Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а, однако, потеряла уже всякий интерес к К
о з а д о е в у, и, оглянувшись по сторонам, увидела неожиданно ч е т у Б а