"Сергей Могилевцев. Собачья жизнь (Комедия в двух действиях) " - читать интересную книгу автора


Явление пятое

Калитка со скрипом распахивается настежь, и во двор вбегает Н и н е л ь
Ф р а н ц е в н а Б р и т о у с о в а, необычайно рассерженная и
агрессивная. За собой она катит тележку, нагруженную товаром для торговли на
рынке; кое-где из этой поклажи выглядывают рыбьи головы и хвосты.

Н и н е л ь Ф р а н ц е в н а (угрожающе направляясь к И о с и- ф у Ф р
а н ц е в и ч у). Aга, вот он где, явился - не запылился! возвратился
наконец со своей собачьей прогулки! накрутил собакам хвосты, находился по
своим узким тропинкам, насозерцался красот природы и моря,
нафилософствовался и наверняка разгадал еще какую-нибудь мировую загадку!
(Бросает тележку, подбегает к столу, хватает в руку пригоршни разноцветных
камней и пытается запустить ими в И о с и ф а Ф р а н ц е в и ч а.) Ага, вот
они, вот они, продукты твоих бесплодных мечтаний! продукты твоего изучения
тайн, созерцаний прекрасного и философствования в обществе вшивой дворняжки!
не рубли, не карбованцы, не гривны и не копейки, а всего лишь дешевые мокрые
камни, от которых проку не больше, чем от твоих прекрасных рассветов,
великолепных закатов, и великих законов природы, открытых в часы тайного
вдохновения! я тебе покажу, старый козел, тайное вдохновение, я тебе
разменяю гривны, доллары и рубли на мокрые разноцветные побрякушки; которые
нельзя даже продать туристам на набережной, настолько они никчемны и лишены
всякого смысла! я тебе покажу, кто я такая; я тебе наконец-то напомню, что я
пока что твоя сестра, а не какая-нибудь посторонняя тетка с базара; я тебе
сейчас по-родственному разукрашу физиономию; я тебя сейчас поучу уму-разуму,
я тебе покажу, где раки зимуют!

Швыряет в лицо З а о з е р с к о м у горсть зажатых в руке камней; И о
с и ф Ф р а н ц е в и ч порядком струхнул, ибо вовсе не ждал с утра
появления Н и н е л ь Ф р а н ц е в н ы, и не в состоянии объяснить ее
необычное, агрессивное нападение.

Ч е т а Б а й б а к о в ы х с интересом наблюдает семейную сцену;
выведение на чистую воду И о с и ф а Ф р а н ц е в и ч а им очень приятно.

З а о з е р с к и й (пытаясь закрыться рукой и отступая назад). Но
послушай, Нинель, к чему такое агрессивное поведение, к тому же с утра,
когда необходим покой и порядок: и в мыслях, и в словах, и в делах? о,
знаешь, Нинель, дни человеческие так тяжелы и суетны, столько тяжести,
столько грязи, ссор и тоски, столько непонимания скапливается у человека к
концу рабочего дня, что, право, надо ценить эти чистые утренние часы;
наполненные свежей, невысохшей еще под солнцем росой, пением райских птиц в
зарослях волшебных цветов, плеском ленивой волны и скрипом мокрого камня под
башмаком скромного путешественника; о Нинель, не разменивай эти утренние
часы прохлады и неги на гнев; не порти и себе, и мне настроение; не порти
его и этим уважаемым людям (жест в сторону Б а й б а к о в ы х) , прибывшим
издалека в нашу обитель неги и тишины, в надежде насладиться местным покоем
и открыть для себя что-нибудь новое, тихое, вечное; такое, что в суете и
гуле большого города сделать просто немыслимо.