"Ева Модиньяни. Единственная наследница " - читать интересную книгу автора Лицо ее еще хранило следы короткого ночного сна, а руки уже хлопотливо
принялись за работу. Как и все бедные женщины в округе, Эльвира Коломбо, вдова Больдрани, носила простую бумажную юбку, собранную на талии, и ситцевую кофту с засученными рукавами на худых, но крепких руках. Неуклюжие башмаки на деревянной подошве и заштопанные черные чулки довершали этот небогатый наряд. Только мягкие, тщательно расчесанные каштановые волосы, собранные на затылке в пучок, говорили о том, что она не совсем еще махнула на себя рукой. - Мам, - позвал Чезаре. - Что? - вполголоса откликнулась она. - Не буди сестру. Пусть еще немного поспит. Четырнадцатилетняя Джузеппина спала на таком же, как у него, простом ложе: деревянные козлы с двумя досками, на которых лежал такой же матрас, набитый сухими кукурузными листьями, - постель бедняков. Нежное, тонкое лицо ее хранило во сне мечтательное выражение. - Мам, - прошептал Чезаре, - тебе помочь? Он шевельнулся - сухие листья под ним зашуршали. - Поспи еще немного, - сказала Эльвира, жалея сына, которому в пятнадцать лет приходилось каждый день в половине шестого пускаться в путь и шагать восемь километров, чтобы до семи поспеть на фабрику. - Я уже выспался. Чезаре отбросил в сторону грубое одеяло, уселся, свесив босые ноги на земляной пол. Он был худощав, но хорошо сложен и развит для своего возраста, а решительное выражение голубых, как у всех Больдрани, глубоко посаженных глаз делало его старше своих лет. Подойдя к окну, он раздвинул жалюзи и дорогой, проходившей мимо их обветшавшего барака, в котором ютилось несколько семей, но каждое утро он окидывал окрестности таким пытливым взглядом, точно ждал от них какой-то волшебной перемены. - Не открывай, - сказала ему мать, видя, что он собирается приподнять жалюзи. Она хлопотала у очага, укладывая сухие ветки, которые приготовила с вечера. Затем чиркнула спичкой и поднесла ее к клочку бумаги, подсунутому снизу. Пламя вспыхнуло и начало жадно пожирать хворост в очаге; весело затрещали тонкие веточки, воспламеняя более толстые сучья, пока высокие языки пламени не начали лизать медный котелок для поленты, висящий на черной от сажи цепи.* ______________ * Полента - каша из кукурузной муки. (Здесь и далее прим. переводчика.) Смолистый запах горящего дерева распространился по кухне. - Мам, а ведь сегодня твой праздник, - сказал Чезаре, не отрываясь от окна, прикрытого облупленными и источенными личинками жалюзи. - Мой праздник? Для Эльвиры праздником было, если вечером она могла накормить своих пятерых детей и, засыпая в тесной комнатенке с тремя младшими, знала, что у нее есть немного поленты и сала на следующий день. - Да, мам, твой день рождения. Чезаре подошел к постели, где спала Джузеппина, и ткнул пальцем в |
|
|