"Ева Модильяри. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора

обручальное кольцо на пальце и сменить свою фамилию на фамилию мужа!..
- Но не надо забывать и об унижениях, тревогах и заботах, - попыталась
отрезвить ее Эстер. - Бог пожалел тебя и захотел, чтобы ты избежала горестей
более тяжких, чем одиночество.
Полиссена вытерла глаза и покачала головой.
- Ты говоришь о своем браке и валишь все в одну кучу, - заметила она. -
Я бы никогда не хотела иметь такого мужа, как Эдисон. Мой муж должен быть
нежен, - добавила она, и бледный румянец залил ее щеки, - внимателен и
верен. И горе ему, если он не будет таким, - заявила она, повышая голос и
грозя гипотетическому супругу пальцем.
Детская наивная горячность, с которой она впадала в свои фантазии, не
смягчала резкости ее суждения об Эдисоне.
- Мне бы твою мудрость, когда я выходила замуж. Но я могла рассчитывать
в тот момент лишь на свою неопытность, - с иронией заметила Эстер.
- Прости меня, - искренне огорчилась Полиссена. - Всегда я так - не
знаю меры в словах. У меня ведь язык без костей. Конечно, я не должна
злословить о своем брате. Но он такой... - Она замялась. - Такой...
- Да, он такой, - согласилась Эстер. - И это ни для кого не секрет. А
теперь пошли быстрее домой, иначе у Джильды не будет грибов для обеда.
Солнечные лучи золотыми бликами проникали сквозь листву и оживляли
лесную тропинку, по которой шли Эстер и Полиссена. Вдруг какая-то птица
зашуршала в кустах, и обе женщины испуганно замерли.
Полиссена, которая с детской легкостью уже забыла о своем неуместном
вмешательстве в семейные дела Эстер, воспользовалась остановкой, чтобы
выпустить еще одну стрелу в адрес брата.
- Эта писака Гризи ни с того ни с сего бросила твоего мужа.
"В конце концов эта новость не должна, кажется, огорчить Эстер", -
подумала Полиссена.
- И кто же его новая фаворитка? - спросила Эстер, которая прекрасно
знала, что ее муж не проживет и дня без любовницы.
- Секретарша. Некая Джемма. Она дочь Астори, рассыльного со второго
этажа.
- Что она собой представляет? - равнодушно поинтересовалась Эстер, как
будто это вовсе ее не касалось.
- Двадцать лет. Хорошенькая. Вульгарная и хитрая, - в телеграфном стиле
сообщила Полиссена. - Она ему еще наделает хлопот.
- Как тебе удается всегда быть в курсе личных дел твоего брата? -
спросила Эстер. - Живешь здесь, со мной, далеко от света и умудряешься все
знать про Эдисона. - Ревность была ей незнакома, и сообщения о супружеских
изменах мужа она выслушивала так, словно ей говорили о постороннем человеке.
- У меня свои осведомители, - с таинственным видом сообщила золовка.
Осведомителями - Эстер это знала - были несколько сотрудников
издательства, с которыми Полиссена часами болтала по телефону. А все сплетни
быстро распространялись в коридорах издательства "Монтальдо". Постельные
истории Эдисона почти не затрагивали жену, но вызывали повышенный интерес и
возбуждение у Полиссены, очень чувствительной к его альковным и сердечным
делам.
- Ты говоришь, что Гризи сама бросила его? - переспросила Эстер. - Я
правильно поняла? - Если эта провинциальная девчонка отказалась от курицы с
золотыми яйцами, значит, она не простая штучка, а содержанка высокого