"Лиланд Модезитт. Башни Заката (Отшельничий остров #1) [F]" - читать интересную книгу автора

Его собственные шаги нарочито неторопливы: ему ли опасаться этого
разряженного, как шлюха, болтуна.
- Милостивый господин чем-то озабочен?
- Все в порядке. Я просто задумался.
К покрытым зеленым лаком и отделанным позолотой дверям, ведущим из
сада во дворец, они приближаются молча. Герольд легко распахивает перед
Креслином массивные створы: видимо, петли здесь смазаны не хуже, чем в
гостевых апартаментах. Все еще размышляя о Дрерике, юноша вступает в
коридор с каменными стенами, сумрачный после залитого солнцем сада.
- Господин Креслин!
Темнота окутывает его, словно из ниоткуда спустилась ночь. Рука
метнулась к клинку, но пальцы лишь скользнули по рукояти: чьи-то руки
прижимают его к граниту стены.
Он тянется мыслью к ветрам зимы, и они приходят. Подхваченный вихрем
шелковый шарф хлещет по лицу и глазам. Руку, так и не дотянувшуюся до
меча, пронзает холодом. Мгновенный укол, и вихрь уносится прочь. Тьма
развеивается. Он снова один, если не считать стоящего с опущенными глазами
герольда.
- Что... что это было? - выдыхает Креслин.
- Что милостивый господин имеет в виду? - паренек поднимает на него
ясный взор. - Некая женщина окликнула милостивого господина по имени, и он
остановился поговорить с ней. Сам я ее не разглядывал, поскольку решил:
раз милостивый господин счел нужным остановиться, он знает, что делает, -
юноша присматривается к Креслицу и робко спрашивает:
- Что-то не так?
- Так ты точно ее не разглядел?
- Нет, милостивый господин. Она стояла в тени.
Креслин переводит взгляд на дверь. Конечно, коридор не сад, но окна и
здесь дают достаточно света. А никаких теней нет и в помине.
- Ладно, - машет он рукой, смиряясь с обстоятельствами. - Жаль
только, что я так и не узнал, кто она такая.
- Должно быть, она много думает о милостивом господине, иначе не
повела бы себя так откровенно, - с искренним удивлением говорит герольд.
Креслин выдавливает фальшивую улыбку. Может быть, это подстроил
Дрерик? Но почему тогда все ограничилось уколом в руку? Он не смотрел на
рукав, но и без того знал, что там совсем крохотная, такая, что не видна
на шелке, дырочка.
Но, в конце концов, по сравнению со стычкой в саду - это происшествие
пустяковое. Лучше всего поскорее о нем забыть.
Но забыть никак не удается.

VI

- Ты позволил себе рисковать, Креслин. А вдруг бы он оказался
мастером клинка?
- Так ведь не оказался же. И не мог: он слишком мастерски носит шелка.
Маршал качает головой.
- Ты хоть понимаешь, что это изрядно осложнит твою жизнь?
- Мою жизнь? Меня больше волновали твои переговоры.
Он бросает взгляд на окно, где ветер, предвестник еще только