"Эдмунд Митчелл. Фантом озера ("Потерянная комната" #8) " - читать интересную книгу автора

конькобежец вскинул руки, слабо вскрикнул и словно бы ушел под воду.
Тут ветви деревьев склонились, как под ветром, мимо пронесся студеный
порыв (почудилось даже, что он швырнул мне в лицо снегом), меня до костей
пробрало морозом. По озеру пробежали и разбились о стены сарая мелкие волны.
Потом все стихло, и, стряхнув с себя леденящий ужас, я обнаружил, что мои
щеки обвевает все тот же благоуханный летний бриз, а внизу, у самых ног, все
так же мирно, еле слышно плещется вода.
Все, что я видел и слышал, представлялось настолько подлинным, что
первым моим побуждением было кинуться за лодкой и плыть туда, где скрылся из
виду конькобежец. Я бросился к лодочному сараю, забыв, что его, пока никто
не катается, всегда держат под замком. Сообразив, что до лодки не добраться,
я дал себе время подумать.
Прежде я размышлял о так называемых сверхъестественных явлениях разве
что случайно и вскользь и потому в них не верил. Теперь мне пришлось
признать, что происшествие этой ночи - из тех, что не снились моей философии
Сердце у меня упало. Голова пошла кругом. Потом я осознал, что за
страшная на меня возложена задача. Нескольких секунд мне хватило, чтобы
принять решение. Я вскочил в двуколку мистера Скотта, и мы на полной
скорости покатили в деревню. Я тут же отправил телеграмму Норману в Париж:
"Срочно возвращайся домой. Безотлагательно".
Потом я попросил Скотта доставить меня обратно. Напоследок я ему
сказал:
- Помните: ни слова миссис Армитидж, пока не вернется мистер Норман.
Пусть это будет нашим с вами секретом.
К завтраку я немного опоздал. Одному Богу известно, как я вынес
трапезу. Свою рассеянность и неразговорчивость я объяснил жестокой головной
болью. Вернувшись к себе, я кинулся листать "Брэдшо"
Поезд прибыл минута в минуту, на платформу выскочил Норман. Лицо у него
было бледное, встревоженное.
- Что случилось, Гарри? Что-то с матушкой?
- Нет, - еле выговорил я.
- Значит, с Чарли?
Тут он узнал все.
Мы отправились в дом, за багажом взялся присмотреть мистер Скотт. Я
отвел Нормана к себе, вошли мы через застекленную дверь, никто в доме не
знал о его приезде.
К восьми Норман немного пришел в себя, и мы обсудили, как исполнить
тяжкий долг - сообщить новость его матери.
Что происходило потом, описывать не стану. Когда миссис Армитидж вошла
в гостиную, где подавали завтрак, она сразу догадалась по моему лицу, что
произошло нечто ужасное. Я выдавил из себя: "Чарльз". Слава богу, Норман был
рядом, и она пала на его грудь. Ей было для кого жить: у нее остался Норман.
Лишь через несколько месяцев я рискнул заговорить с тетей о видении,
которое явилось мне на озере накануне того дня, когда поступило ужасное
известие о Чарльзе. С самого начала я связал в уме эти два события, однако
упоминать о них боялся. Но вот пришел день, когда мы смогли спокойно и без
ропота вспомнить прошлое.
Тогда-то я и услышал впервые историю "фантома озера". Она была основана
на семейном предании: за несколько поколений до нас молодому владельцу
Иствуд-Холла в самую ночь накануне его свадьбы вздумалось покататься на