"Габриэла Мистраль. Избранная проза" - читать интересную книгу автораречь цветиста и жадны донельзя. Вот бьемся друг с другом за огромную, как
тысяча Кастилии, землю. Нам, оказывается, тесно, хоть нас - немного, мы там, как редкая трава. Но меж тем, скажи, откуда у вас эта чрезмерная гордыня? Скажи, откуда она, эта спесь Эскориала, из-за которого стоном изошли двадцать тысяч каменотесов и плотников? Строить, основывать с таким замахом... а свелось все к медленному и безрассудному расточительству государственной казны и к хрусту костей бедного люда, замученного понапрасну. Она будто не чувствует злой обиды в моих словах, которые я говорю с трудом. - Я, мать Тереса, приехала сюда из другого края. Из маленькой Швейцарии. Где все основано и устроено скромно и необыкновенно просто. Там законы радеют о всех мелочах повседневного житья-бытья, там у простой скотницы счастливое лицо. А земля отдыхать не любит и кормит круглый год. - Тогда были другие времена, - отвечает мать Тереса, - дела и люди Испании были широкими и величественными, как старинные галеоны. Мы снаряжали наших людей в плаванье, зная, что они - особой породы, прочнее стали. Ну а теперь ваш черед браться за дело... Руки испанцев были задуманы, чтобы строить, основывать с исполинским размахом, и в этом они преуспели. Неумеренные натуры, таков их дух, дочь моя. А руки тех, что пришли следом, когда вся смута - позади, им самое время продолжить труды матери Тересы, затем, чтобы хлеб делили меж всеми честно и поровну. Вечер едва тлеет. Старая женщина говорит: - Теперь я, доченька, оставлю тебя. Встретимся снова, когда ты покинешь эту Большую деревню - Мадрид. И не особо задерживайся - столицы если по сердцу мой люд, который делает масло и подрезает ветви апельсиновых деревьев. И моя старуха уходит, уплывает куда-то вглубь кастильского пейзажа. Обернувшись, я вижу ее - стоит, поигрывая терновой палкой... Прямая, вольная, как сосна в голубовато-пепельной дымке тумана. Перевод Э.Брагинской Кастилия II Вот уже двенадцать дней я в Мадриде - в Большой деревне, как называет этот город Святая Тереса. Теперь я собираюсь в Авилу: хочу пройти дорогами моей "Быстроногой Ходуньи", которая там родилась. Родилась там, а жила во многих местах. Скоро наступит зима. С Гуадаррамы дует такой пронзительный ветер, будто хочет ледышками исколоть мое горло. Из густого тумана, как мираж в море, выплывает лишь самая вершина горы, и мне кажется, - это айсберг у берегов моего далекого Магальянеса. Мы входим в Авилу, белую от изморози, которая сухо поскрипывает под |
|
|