"Юкио Мисима. Маркиза де Сад (Пьеса в трех действиях)" - читать интересную книгу автора

Стоит произойти чему-то необычному, как люди сразу слетаются со всех сторон,
словно мухи на труп, и высасывают, высасывают из случившегося свою житейскую
мудрость. Потом труп закопают, а у себя в тетрадочках запишут и обязательно
пометят: это - срам, это - бесчестье и так далее. А мне до житейской
мудрости дела нет. Я столкнулась с явлением, на которое табличку с надписью
не повесишь. Проще простого было бы решить для себя: мой муж - чудовище, и
дело с концом. Он - чудовище, а я - честная, достойная, безупречная.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Но ведь Альфонс и в самом деле чудовище! Разве
нормальному человеческому существу возможно понять его поступки? Лучше и не
пытаться - а то как бы самой не обжечься.
РЕНЕ. Так не бывает, чтобы один из супругов был чудовищем, а другой -
обыкновенным, нормальным человеком.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Рене! Уж не хочешь ли ты сказать...
РЕНЕ. Не пугайтесь, матушка, не пугайтесь. Или в вас говорит
любопытство, как в графине Сан-Фон? Я всего лишь хочу сказать, что раз мой
муж - чудовище порока, то мне ничего не остается, как быть чудовищем
добродетели. То, с чем я столкнулась, не имеет имени и названия. Все вокруг
говорят, что Альфонс - преступник. А я знаю: Альфонс и его грехи - это одно
целое. Улыбка маркиза и его ярость, нежность и жестокость, ласковое
прикосновение пальцев к моим плечам, когда он снимает с меня пеньюар, и
рука, хлещущая кнутом марсельских шлюх, - тут одно от другого не оторвать. И
красная от крови, поротая задница Альфонса неотделима от его холеных локонов
и благородного очертания губ.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Как ты можешь соединять высокое и низкое, благородное
и мерзкое?! Ты сама себя унижаешь! Женщина рода де Монтрей никогда, никогда
и ни в чем не может быть поставлена рядом с марсельской... девицей
сомнительного поведения! Так что нечего подыскивать оправдания своему
муженьку - мне, матери, больно это слышать.
РЕНЕ. Вы так ничего и не поняли, матушка. А ведь мы должны мыслить и
чувствовать одинаково, если хотим спасти Альфонса. Ну как же вы не видите!
Альфонс - это симфония, в которой есть только одна тема - главная и
единственная. Я поклялась хранить верность мужу, а стало быть - и звучащей в
нем музыке. Иногда тема нежна и мелодична, иногда яростна и жестока, в ней
слышен свист кнута, в ней брызжет кровь. Мне Альфонс не исполнял той,
второй, части - уж не знаю, из уважения или из пренебрежения. Но я теперь
очень хорошо понимаю главное: если хочешь быть верной женой, надо любить не
добрые слова и дела мужа, а истинную его природу. Обшивка корабля, плывущего
по океану, приемлет и пожирающего ее древесного червя, и чистую морскую
воду.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Но мы обе с тобой обманулись - он прикидывался не
таким, каков есть.
РЕНЕ. Матушка, не родилась еще такая женщина, которую мог бы обмануть
мужчина.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Да уж слишком твой мужчина не похож на остальных.
РЕНЕ. И все-таки - мужчина. Уж поверьте мне... Но вы правы, выходя
замуж, я совсем еще его не знала. И узнала, что он такое на самом деле,
совсем недавно. Однако не могу сказать, что мне открылся чужой, незнакомый
облик, - все равно это мой Альфонс. Ведь не выросли же у него, в конце
концов, рога и хвост! А может быть, я потому и полюбила его когда-то, что
угадывала зловещую тень, спрятанную за веселой улыбкой и ясным взором?