"Карина Мириэль. Колдунья " - читать интересную книгу автора

-Что с тобой, сынок? Ты как-то странно на меня смотришь...
-Как это понимать? - Дартон показал матери пергамент. - Что за
колдунья? Почему мне никто ничего не сказал?
Королева, уронив руки, опустилась на широкую скамью.
-Проклятая ведьма, - прошептала она.
-Я жду объяснений, - холодно напомнил Дартон.
-Эта ведьма, - начала королева, - отвратительная грязная старуха,
пообещала спасти тебя, если ты женишься на ней...
-Но она выполнила свое обещание, как я понимаю.
-Но ты не можешь жениться на ней! - воскликнула королева. - Если бы ты
видел ее! Мерзкая седая старуха, хромая и горбатая! К тому же она настоящая
колдунья: вот уже две недели, как ей не дают ни еды, ни питья, а она жива и
здорова, только и знает, что распевать свои заклятья!
-Кто же распорядился морить ее голодом и жаждой? - осведомился
Дартон. - Ты? А зачем, позволь узнать?
-Я хотела отобрать у нее договор, но его не было при ней. Она сказала,
что обратила его в белую мышь. Слуги переловили всех мышей в замке, среди
них были белые, но она сказала, что это не те... Почему ты смеешься?
-Колдунья нам попалась с чувством юмора! - ответил Дартон. - Иначе бы
эти мыши заполонили весь замок... Эй, кто там есть! Подайте мою одежду. Да
не парадную, идиот, принеси охотничий костюм!
-Но Дартон, тебе нельзя вставать...
-Кто решает, что можно делать королю, а чего нельзя?
Королева всхлипнула:
-Ты бываешь так похож на своего отца! Ты так же жесток ко мне!
-Ты сама подписала договор, а значит...
-Иначе ты бы умер!
-Значит, мы должны выполнить условия этой лекарки. Прикажи привести ее
в кабинет и оставь нас наедине. Может быть, мы договоримся.
Дартон с нетерпением ждал в своем роскошном кабинете, расхаживал из
угла в угол, как зверь в клетке. "С точки зрения закона все абсолютно
правомерно, - думал он. - Контракт есть контракт. Но зачем старухе выходить
за меня замуж? Может, у нее есть сын, и она хочет..."
В коридоре послышались голоса.
-Ваше Величество, колдунья здесь, - доложил слуга.
-Впусти ее и закрой дверь с той стороны.
В комнату, шаркая и хромая, вошла горбатая женщина. Из-под капюшона
плаща, скрывающего ее лицо, свисали седые космы.
-Это ты - колдунья из Нижнего города? - спросил Дартон.
-Да, это я, - негромко ответила женщина.
-Благодарю тебя за то, что ты спасла мою жизнь, - негромко произнес
король. - Теперь, как я полагаю, я должен выполнить обязательство со своей
стороны?
-Чувствую, тебе не очень-то этого хочется! - хрипло засмеялась
колдунья. - Тебе бы не старую каргу, а свеженькую принцессочку в жены! Вроде
той красавицы Майи, а? Жаль только, что никакая она не принцесса, а дочка
старого мельника!
-Откуда ты знаешь про Майю? - вздрогнув, спросил Дартон.
-Я все про всех знаю... и про кудрявую Литу, и про рыженькую Дею, и
про...