"Карина Мириэль. Колдунья " - читать интересную книгу автора -Что с тобой, сынок? Ты как-то странно на меня смотришь...
-Как это понимать? - Дартон показал матери пергамент. - Что за колдунья? Почему мне никто ничего не сказал? Королева, уронив руки, опустилась на широкую скамью. -Проклятая ведьма, - прошептала она. -Я жду объяснений, - холодно напомнил Дартон. -Эта ведьма, - начала королева, - отвратительная грязная старуха, пообещала спасти тебя, если ты женишься на ней... -Но она выполнила свое обещание, как я понимаю. -Но ты не можешь жениться на ней! - воскликнула королева. - Если бы ты видел ее! Мерзкая седая старуха, хромая и горбатая! К тому же она настоящая колдунья: вот уже две недели, как ей не дают ни еды, ни питья, а она жива и здорова, только и знает, что распевать свои заклятья! -Кто же распорядился морить ее голодом и жаждой? - осведомился Дартон. - Ты? А зачем, позволь узнать? -Я хотела отобрать у нее договор, но его не было при ней. Она сказала, что обратила его в белую мышь. Слуги переловили всех мышей в замке, среди них были белые, но она сказала, что это не те... Почему ты смеешься? -Колдунья нам попалась с чувством юмора! - ответил Дартон. - Иначе бы эти мыши заполонили весь замок... Эй, кто там есть! Подайте мою одежду. Да не парадную, идиот, принеси охотничий костюм! -Но Дартон, тебе нельзя вставать... -Кто решает, что можно делать королю, а чего нельзя? Королева всхлипнула: -Ты бываешь так похож на своего отца! Ты так же жесток ко мне! -Иначе ты бы умер! -Значит, мы должны выполнить условия этой лекарки. Прикажи привести ее в кабинет и оставь нас наедине. Может быть, мы договоримся. Дартон с нетерпением ждал в своем роскошном кабинете, расхаживал из угла в угол, как зверь в клетке. "С точки зрения закона все абсолютно правомерно, - думал он. - Контракт есть контракт. Но зачем старухе выходить за меня замуж? Может, у нее есть сын, и она хочет..." В коридоре послышались голоса. -Ваше Величество, колдунья здесь, - доложил слуга. -Впусти ее и закрой дверь с той стороны. В комнату, шаркая и хромая, вошла горбатая женщина. Из-под капюшона плаща, скрывающего ее лицо, свисали седые космы. -Это ты - колдунья из Нижнего города? - спросил Дартон. -Да, это я, - негромко ответила женщина. -Благодарю тебя за то, что ты спасла мою жизнь, - негромко произнес король. - Теперь, как я полагаю, я должен выполнить обязательство со своей стороны? -Чувствую, тебе не очень-то этого хочется! - хрипло засмеялась колдунья. - Тебе бы не старую каргу, а свеженькую принцессочку в жены! Вроде той красавицы Майи, а? Жаль только, что никакая она не принцесса, а дочка старого мельника! -Откуда ты знаешь про Майю? - вздрогнув, спросил Дартон. -Я все про всех знаю... и про кудрявую Литу, и про рыженькую Дею, и про... |
|
|