"Ребекка Миллер. Частная жизнь Пиппы Ли " - читать интересную книгу автора

голову, простонал Шапиро, но перехватил изумленный взгляд Мойры и тут же
поправился: - Шучу, шучу, ты настоящая оригиналка, милая, не забывай!
- Да пошел ты, милый! - прошипела Мойра.
Пиппа встала из-за стола.
- Кто-нибудь желает кофе без кофеина? - копируя стюардессу,
поинтересовалась она.
Мойра тоже поднялась и вслед за хозяйкой прошла на кухню. Когда
добрались до плиты, поэтесса уже всхлипывала:
- Стоит открыть рот, он тут же затыкает. Сил нет терпеть! Сэм -
настоящий ублюдок...
Своих женщин Шапиро не жаловал - это знали все. Пиппа вздохнула: на ее
глазах он довел уже нескольких бедняжек.
- С ним такое бывает. Просто у Сэма сейчас кризис оригинальности. Не
разумнее ли было рассмеяться?
- Несколько лет я действительно смеялась, а теперь впору плакать.
- Хочешь сказать, вы расстаетесь?
- Ничего я не хочу сказать! Сэм с головой ушел в новый роман, причем в
буквальном смысле. Меня не замечает, поэтому скандалы закатываю самой себе.
- Ты уже нашла... другого? - Пиппа знала Мойру достаточно, чтобы
предположить: она никогда не оставит мужчину с достатком, связями и обаянием
Сэма Шапиро, не подготовив достойную замену. Талант талантом, но как же без
влиятельного спутника?
Мойра потупилась:
- Нет! То есть... - Она в отчаянии прижала ладони к глазам. - Пиппа, я
страшно запуталась!
- Почти уверена: Мойра закрутила интрижку, - проговорила Пиппа,
смазывая руки кремом. Они уже легли, но Герб, несмотря на позднее время,
пытался читать.
- Почему ты так считаешь? - встрепенулся он.
- Она хочет уйти от Сэма, но боится остаться одна. Вывод напрашивается
сам собой.
- Вдруг она лишь хочет показать, что завела роман? Ты расскажешь мне,
я - Сэму, и тот начнет уделять ей больше внимания.
- Думаешь, Мойра настолько коварна?
- Это было бы очень по-женски.
- Что было бы по-женски? Неискренность?
- Дело в инстинкте. Выживает сильнейший. Ты должна понимать, как никто
другой!
- Ладно, забыли.
- А это, в свою очередь, значит, мне пора на боковую? - поинтересовался
Герб и, зевнув, убрал очки в футляр. - Ладно, читать все равно не могу...
- Я по-прежнему думаю, что у нее интрижка, - заявила Пиппа, выключая
лампу.

Маленькая смерть

Нью-йоркский офис издательского дома "Максвелл, Ли и Бруэр" занимал
пять удивительно запущенных комнат со стеклянными перегородками и тонул в
море книг. В отсутствие Герба компанией руководила Марианна Стейплтон,
крепкая, сильная женщина, отличавшаяся великолепным вкусом и склонностью