"Линда Лаел Миллер. Рыцари " - читать интересную книгу автора

головы до пят, вонявшие хуже своих нечищеных лошадей, солдаты ухмылялись во
весь рот. Дэйну не следовало говорить о личном в присутствии этого сброда, и
он пожалел о случившемся, но ничем не выдал им своих чувств.
- Вас примут в замке Хэдлей, - возвысив голос, обратился он к своим
людям. - Воспользуйтесь случаем, чтобы отдохнуть и развлечься, но следите за
своим поведением. Хозяин замка - мой брат, но походные законы все еще
остаются в силе. На вашем месте я не рискнул бы нарушать их.
Солдаты дружно, как по команде, кивнули и с гиканьем погнали своих
лошадей, предвкушая все прелести женского общества и добрую выпивку.
Спускавшаяся с холма тропинка вывела их на дорогу к замку. Один всадник
немного задержался. Это был друг Дэйна, рыжеволосый уроженец Уэльса по имени
Максин.
Всегда себе на уме, он лучше всех в отряде владел мечом и умел
благоразумно держать язык за зубами.
Дэйн и его невеста ехали во главе небольшого отряда, а Максин и
Фабриана - служанка Мариетты - замыкали процессию.
Глориана мчалась галопом на маленькой пятнистой лошадке, подаренной ей
Гаретом на пасху. Медно-золотистые волосы девушки развевались по ветру. Ее
темно-синее платье, богато расшитое по воротнику и манжетам, было все в
грязных пятнах и задралось до колен, открывая перепачканные босые ноги. Она
звонко рассмеялась, когда Эдвард, ее сводный брат и близкий друг, догнал ее,
пришпорив своего светло-гнедого коня Одина.
- Господи, Глориана! - воскликнул юноша. - Остановишься ты наконец или
нет?
В голубых глазах Эдварда она прочла нечто большее, чем одну только
досаду по поводу еще одной проигранной скачки. Глориана обуздала свою
взмыленную лошадь и пустила ее сначала рысью, а затем шагом.
- Что случилось?
Эдвард пригладил свои густые коричневые волосы и указал ей на холм,
возвышающийся перед замком Хэдлей.
- Смотри, - произнес он, кривя губы.
Глориана взглянула и увидела вдали группу всадников, с едва
доносившимися сюда криками спускавшуюся с холма на дорогу, ведущую к замку.
- Гости, - сказала она, оборачиваясь к Эдварду. Он слегка прищурился и
побледнел так, что на его лице явственнее проступили веснушки.
- Великолепно! Эти люди приехали, чтобы поздравить тебя с твоим
блестящим успехом. И, может быть, что-нибудь нам расскажут.
Эдвард привстал на стременах. Седло его коня было довольно старым:
прежде чем перейти во владение к Эдварду, оно служило двум его старшим
братьям. На летней ярмарке Глориана купила ему новое седло, но припрятала
его у себя в комнате. Через два дня, когда Эдвард и еще двое молодых людей
будут посвящены в рыцари, она торжественно вручит ему подарок. С
восьмилетнего возраста Эдвард упорно трудился, чтобы стать рыцарем, и
теперь, спустя восемь лет, его мечта, наконец осуществится. Лучше других,
зная, каким трудом он достиг своей цели, Глориана гордилась им.
- Это не просто гости, - помолчав, тихо сказал Эдвард. - Цвета их
одежды зеленый и белый. Это люди Кенбрука. А это значит, Глори, что вернулся
твой супруг.
У Глорианы дрогнуло сердце: вот уже много лет до нее доходили рассказы
о подвигах ее нареченного мужа, трубадуры в своих песнях воспевали его