"Генри Миллер. Время убийц" - читать интересную книгу автора "Творчество начинается с мучительного отъединения от Бога и с создания
своей собственной воли, чтобы потом, преодолев это отъединение, соединиться с Ним в новом слиянии, выше того, с которого все началось" [Г. Г. Бринтон. Таинственная воля (прим. автора).]. В девятнадцать лет, в самой середине жизни, Рембо испустил дух. "Его Муза умерла подле него, среди его зверски убитых грез", - пишет один биограф. Тем не менее он был - чудо, за три года сотворив столько, что, казалось, исчерпал целые эпохи развития искусства. "Такое впечатление, что он носил в себе сразу несколько непрожитых жизней", - сказал Жак Ривьер [Жак Ривьер (1S86 - 1925) - французский писатель и литературовед. Его эссе о Рембо было опубликовано после его смерти (1930).]. А Мэтью Джозефсон [Мэтью Джозефсон (1899 - 1978) - американский критик, литературовед.] добавляет: "По сути дела, вся литература после Рембо занималась лишь тем, что мучительно пыталась его обойти". Почему? Потому, говорит Джозефсон, что "он сделал поэзию слишком опасной". Сам Рембо заявляет в "Сезоне", что он "превратился в волшебную оперу". Опера или не опера, но волшебный он всегда - в высшей степени. Одна сторона его жизни столь же волшебна, сколь и другая, вот что самое поразительное. Мечтатель и человек действия одновременно в одном лице. Все равно что сочетать в себе Шекспира и Бонапарта. А теперь выслушайте его самого: "... Я увидел, что все живое роковым образом тянется к счастью; действие - это не жизнь, но способ тратить силы, давать выход энергии". И затем, словно желая доказать это, он бросается в жизненный водоворот. Он пешком проходит Европу вдоль и поперек, нанимается подряд на суда, идущие в иностранные порты, его снова и снова ссаживают, больного или без гроша, и возвращают на родину; он берется за заниматься словами, занимается торговлей кофе, пряностями, слоновой костью, шкурами, золотом, оружием, рабами. Приключения, экспедиции, исследования; общение с самыми разными людьми, всех рас и национальностей; и всегда - работа, работа, работа, которую он ненавидел. Но хуже всего - ennui! [Скука (фр.).] Ему всегда скучно. Скучно неизлечимо. И при этом какая активность! Какое богатство переживаний! И какая пустота! Его письма к матери - сплошное стенание, где перемешаны упреки и обвинения, нытье, мольбы и просьбы. Несчастный, проклятый! В конце концов он превращается в "самого больного". В чем же смысл этого бегства, этого бесконечного вопля, этого самоистязания? Как верно сказано: деятельность - еще не жизнь! В чем же тогда жизнь? И что есть действительность? Не может же быть, что это - горькая реальность труда и скитаний, омерзительная потасовка из-за собственности? В "Озарениях", написанных в унылом Лондоне, он объявил: "Je suis reellement d'outre-tombe, el pas de commissions! " [в самом деле по ту сторону смерти, и никакой звук сюда не долетит! (фр.).] Так сказал поэт. Теперь он знает, что именно так оно и есть. Музыкант, нашедший, по его выражению, нечто вроде ключа любви, этот ключ потерял. Он потерял и ключ, и инструмент. Закрыв все двери, даже двери дружбы, сжегши за собой все мосты, он никогда не ступит во владения любви. Остаются одни лишь великие безлюдные просторы под сенью подземного древа Добра и Зла, и там, в его "Matinee d'ivresse" ["Хмельном утре" (фр.).], возникает фраза, исполненная горькой тоски по прошлому: "аfin que nous amenions notre tres pur amour" [Ради нашей чистейшей любви. (Перевод Ю. Стефанова.)]. Он жаждал спасения в виде |
|
|