"Генри Миллер. Время убийц" - читать интересную книгу авторапонимание своих видений", - утверждает Рембо. (Что как раз и произошло в его
собственном случае.) Словно предчувствуя свою судьбу, он пишет: "И все же он ведь их видел, не так ли? Пусть разрывает его этот трепет - от того неслыханного, безымянного, что он видел. А потом пусть придут за ним другие ужасные работники; они начнут с той высоты, которой достиг и на которой скончался он". Этот призыв, произведший огромное впечатление на потомков, примечателен по многим причинам, но главным образом потому, что открывает истинную роль поэта и истинную суть традиции. Какой от поэта толк, если он не в силах различить новое видение жизни, если он не готов пожертвовать жизнью, дабы удостоверить истинность и великолепие своего видения? Принято рассуждать об этих демонических существах, об этих мечтателях как о романтиках, подчеркивая их субъективность и считая их паузами в великом потоке традиции, словно они - безумцы, которые вращаются на оси собственного "я". Что может быть дальше от истины? Именно эти новаторы и есть звенья в великой цепи творчества. Надо и впрямь начинать с той высоты, на которой скончались они, - "удержать достигнутое", по выражению Рембо, - а не усаживаться поудобнее на развалинах, пытаясь из обломков составить нечто целое. Говорят, в двенадцать лет Рембо был так восторженно благочестив, что жаждал мученического венца. Три года спустя, в "Soleil et Chair" ["Солнце и плоть" (фр.).], он восклицает: "Плоть, мрамор, цветок, Венера, в вас я верую! " Говоря об Афродите, он набрасывает на бескрайнюю вселенную "беспредельную любовь в беспредельной улыбке". А мир, пишет он, отзовется, зазвучит "как огромная лира, содрогаясь под огромным поцелуем". Здесь, мы видим, он вновь обращен к наивному язычеству, к тому утраченному времени, струились все вина". Это период самонаблюдений, неодолимой жажды неизведанного - "1'eblouissement de 1'Infini" ["Ослепление бесконечностью" (фр.).]. Короче, инкубационный период, краткий, но наполненный, подобно блаженству samadhi [В буддистской философии состояние экстаза, ведущее к совершенной мудрости - нирване.]. Проходит три года, и он, всего-то восемнадцатилетний юноша, завершая свой путь поэта, пишет Последнюю Волю, так сказать. Завещание. Ад, столь достоверно им описанный, он уже испытал в собственной душе; теперь он собирается испытать его собственной живой плотью. Как ранят сердце слова в части, озаглавленной "Утро", тем более когда слышишь их от восемнадцатилетнего юноши! Она уже прошла, его юность, а с нею и юность мира. Родина его лежит поверженная и попранная; его мать мечтает избавиться от него, такого странного, невыносимого создания. Он уже познал голод, нужду, унижение, отвержение; он побывал в тюрьме, видел кровавую Коммуну, быть может, даже участвовал в ней, изведал грех и порок, потерял свою первую любовь, порвал с приятелями-художниками, исследовал вдоль и поперек современное искусство и обнаружил его пустоту, а теперь вознамерился препоручить все дьяволу, включая и самого себя. И вот, размышляя о впустую растраченной молодости, - как позднее, на смертном одре, он станет размышлять о всей своей впустую растраченной жизни, - он жалобно вопрошает: "Разве не было у меня когда-то молодости, сладостной, героической, небывалой, так что впору писать о ней на золотых скрижалях: вот повезло! Какому преступлению, какой провинности обязан я теперешним моим бессилием? Вы, уверяющие, что звери жалостно рыдают, что больные впадают в отчаяние, |
|
|