"Маргарет Миллар. Загнанный зверь " - читать интересную книгу авторавысосали из нее слишком много крови.
Хорнер наклонился к ней, а она отодвинулась от него, насколько было возможно, и начала зевать. Зевнула три-четыре раза, так что заслезились глаза и покраснели веки. Угадать ее возраст было невозможно. Либо худосочная двадцатилетняя девица, либо недоразвитая сорокалетняя женщина. Хорнер вернулся к конторке, сердито теребя лацканы черного пиджака. - Мисс Кларво ничего нам не говорила, сэр, а ее номер не отвечает. - Я знаю, что она ждет меня. - Да, конечно, сэр, я не хотел вас обидеть, поверьте. Мисс Кларво часто не подходит к телефону. Затыкает уши ватой. Многие наши постояльцы так поступают из-за уличного шума... - Какой ее номер? - Четыре двадцать пять. - Я поднимусь к ней. - Конечно, сэр. Лифты направо. Дожидаясь лифта, Блэкшир оглянулся и увидел, что Хорнер наблюдает за ним; на минутку администратор сбросил защитный покров безразличия и подсматривал за посетителем, точно старуха из-за кисейной занавески. Блэкшир вошел в лифт, и Хорнер снова опустил вуаль, а кисейную занавеску набросил на свои мысли: "Костюм обошелся ему небось в полторы сотни долларов... мошенники всегда одеваются прилично... Интересно, чем он ее проймет и на сколько надует..." * * * как дверь распахнулась и Элен быстрым шепотом произнесла: - Входите, пожалуйста. Она заперла за ним дверь, и несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. Затем мисс Кларво протянула руку, и Блэкшир пожал ее. Кожа ее ладони была холодная, сухая и жесткая, как пергамент, в рукопожатии не было ни дружелюбия, ни хотя бы интереса. Она пожала ему руку, потому что была приучена соблюдать элементарные правила вежливости. Блэкшир почувствовал, что она не любит физического соприкосновения с кем бы то ни было. Ее оно как будто оскорбляло, настолько она была замкнута в себе. Это личное "я", подумал Блэкшир, все время выглядывает словно через маленькую замочную скважину. Для ноября день был довольно теплым, и у Блэкшира вспотели руки. Он испытал некоторое удовольствие, оттого что, должно быть, оставил немного своей влаги на руке мисс Кларво. Блэкшир ожидал, что Элен оботрет ладонь - незаметно или же машинально, - но она этого не сделала. Просто отступила на шаг, и на ее высоких скулах показались два красных пятнышка. - Очень любезно было с вашей стороны проявить обо мне такое беспокойство, мистер Блэкшир. - Никакого беспокойства, поверьте. - Садитесь, пожалуйста. Это кресло с подголовником очень удобное. Гость сел. Кресло действительно было удобным, но Блэкшир не мог не заметить, что оно, как и остальная мебель в гостиной, было дешевым и грубой работы. И он вспомнил дом Кларво в Беверли-Хиллз: стулья ручной работы в |
|
|