"Маргарет Миллар. Загнанный зверь " - читать интересную книгу автора

Она посмотрела в сторону:
- Да. Для меня тоже.
- Я знаю, как вы с отцом любили друг друга.
- Это не совсем так.
- Да?
- Да. Я его любила, мистер Блэкшир, а он меня - нет.
В последний раз он видел ее, когда она чопорно садилась на заднее
сиденье черного "кадиллака", увозившего главных участников похорон: миссис
Кларво, Элен и Дугласа. Странное получилось трио.
Неделю спустя Блэкшир получил письмо от мисс Кларво, в котором она
извещала, что переехала на постоянное жительство в гостиницу "Моника", и
поручала ему вести ее денежные дела.
Меньше всего он мог представить себе гостиницу "Моника" как избранное
Элен место жительства. Это было небольшое здание на шумном бульваре в центре
Голливуда, заведение, подходящее не для тихой, одинокой женщины вроде мисс
Кларво, а для проезжих, которые проводили в гостинице день-другой и ехали
дальше, для ретивых мелких служащих и их жен, для коммивояжеров, возивших
чемоданы с образцами, рекламных агентов, рыскающих в поисках новых
контрактов, для осторожных дам, имена которых посыльные знают наперечет, да
туристов, путешествующих по городам и интересующихся мастерскими художников
или телевизионными шоу. В общем, постояльцы были людьми такого сорта, каких
мисс Кларво не любила и избегала. Тем не менее она решила жить среди них
словно инопланетянка.
Блэкшир оставил свою машину на стоянке для паркования и перешел на
другую сторону улицы, где находилась гостиница "Моника".
Администратор, который на табличке обозначался как Дж. О. Хорнер, был
худым пожилым мужчиной с выпученными глазами, придававшими его лицу
выражение живого интереса и любознательности. Но это была только видимость.
После тридцати лет работы в этой должности люди для него обладали не большей
индивидуальностью, чем пчелы для пчеловода. Их отличительные черты тонули в
голой статистике, основанной на всякого рода числах. Постояльцы приходили и
уходили, ели, пили, бывали веселыми или печальными, тощими или толстыми;
воровали полотенца, забывали в номерах зубные щетки, книги, пояса,
бижутерию; прожигали дырки в креслах и диванах, принимали ванну,
выбрасывались из окон. Все были похожи друг на друга, как пчелы из одного
улья, и мистер Хорнер защищался от них покровом безразличия.
Важно было лишь то, чтобы они своевременно оплачивали счета. Блэкшир
показался ему платежеспособным, и он встретил его радушной улыбкой:
- Чем могу быть полезен, сэр?
- Полагаю, меня ждет мисс Кларво.
- Простите, ваше имя?
- Пол Блэкшир.
- Минуточку, сэр, я справлюсь.
И Хорнер направился к щиту коммутатора, ступая мягко и осторожно, как
будто кто-то из его заклятых врагов разбросал по полу кнопки. Что-то сказал
дежурной телефонистке, едва шевеля губами. Девушка оглянулась через плечо на
Блэкшира с каким-то мрачным любопытством, и он подумал: не та ли это Джун
Салливан, о которой мисс Кларво упоминала в письме.
Блэкшир встретил ее взгляд. Это была тощая блондинка с дрожащими руками
и неестественно бледным лицом, словно черные наушники, подобно пиявкам,