"Мелани Милберн. Итальянская элегия " - читать интересную книгу автора

Анна почти ничего не помнила из дальнейших событий той ночи.
Проснувшись на следующее утро, она обнаружила, что лежит в постели Карло.
Слепящий свет, бьющий в окна, был нестерпимым, но он не шел ни в какое
сравнение со взглядом Лючио, который распахнул дверь и, не веря своим
глазам, уставился на Анну.
- Лючио! - Она попыталась сесть, но тут поняла, что лежит абсолютно
голая.
- Что ты делаешь в постели Карло?!
Анна тупо смотрела на него, пытаясь понять, как оказалась в комнате его
брата.
- Я...
Лючио свирепо бросил какое-то слово на итальянском, которое она вольно
перевела как "сука".
- Лючио, я...
Он с трудом сдерживал ярость.
- Бесстыжая авантюристка. Карло был прав. Ты просто дрянь... охотница
за богатым мужем.
- Нет! - Анна схватила простыню, чтобы прикрыть свою наготу, и
выбралась из постели.
Он бросил на нее пренебрежительный взгляд.
- Не пытайся оправдываться. Карло мне все рассказал.
- Что "все"? - Анна комкала простыню трясущимися пальцами.
- Он рассказал, как ты атаковала его. - Его ноздри раздулись от
отвращения. - Он ужасно переживает из-за того, что ты заставила его сделать.
Анна открыла рот и тут же закрыла его. Карло сказал, что она...
- И ты ему поверил?
- Почему же я не должен верить ему? - спросил Дючио. - Он - мой брат.
- Я совершенно не помню того, что случилось прошлой ночью, Лючио, но я
не спала с твоим братом.
- Не лги мне! - заорал он. - Ты отдалась ему в момент его слабости. Он
страшно травмирован тем, что произошло.
Карло? Травмирован?
- Я готова все объяснить...
- Ты мне отвратительна.
- Лючио, я не...
- Я не желаю продолжать этот разговор, - перебил он. - Ты и твоя сестра
должны немедленно уехать. Я уже отдал все необходимые распоряжения.
- Я не сделала ничего...
- Иди к черту! - закричал Лючио. - Я любил тебя, Анна. Как ты могла так
поступить?
- Лючио... - Она умоляюще протянула к нему руку.
Он гневно отстранил ее.
- Не хочу больше видеть твою вероломную физиономию. Ты уедешь сегодня
же утром. В данную минуту слуги уже пакуют ваши вещи. Имени твоего не желаю
больше слышать.
- Но, Лючио, я...
- Вон с моих глаз, Анна, - угрожающе произнес он.
Она в оцепенении смотрела на Лючио, словно видела его впервые. Исчез
нежный любовник, каким он был несколько дней назад. Перед ней стоял человек,
едва контролировавший свой гнев.