"Барбара Майклз. Порванный шелк" - читать интересную книгу автора - Сразу привлекает внимание, правда? У меня она появилась только
сегодня утром. - Кто же автор? Здесь он не указан. Джули довольно хихикнула. - А ты посмотри на содержание и сразу все поймешь. Безобидное название однозначно не соответствовало содержанию. "Зловещий призрак убитой дамы" - название одной главы; другие представляли собой такие провокационные перлы, как "Душитель из Джорджтауна", "Лиз Борден, или Джек-Потрошитель?" и "Убийство в Хай Плейс". - Все известные истории о привидениях в Джорджтауне входят в этот сборник, - сказала Джули. - Но помимо них есть еще несколько просто замечательно ужасных, совсем новых. Вот почему автор решил сохранить инкогнито. Многие из тех, кто прочтет книгу и узнает в ней о событиях, произошедших в их семьях, захотят разобраться с ним. - С ним? Ты знаешь, кто автор? Джули замолчала в нерешительности, Карен видела, как ей хотелось похвастаться, что ей известны такие интересные вещи, но осторожность взяла верх. - Я употребила местоимение мужского рода просто для удобства, дорогая. Да, я знаю, кто автор, это было одной из причин, по которой я взяла книгу на продажу. Я всегда готова помочь старому другу, оказавшемуся в затруднительном положении. Возьми ее. Тебе нужно как-то развлечься длинными, скучными вечерами. Кто знает, может быть, что-то покажется тебе знакомым. Разве не было никакой забавной истории, связанной с домом твоей тети? - Во всяком случае, я о ней не слышала. дома совершенно беззащитной. Зачем же пугать тебя? А знаешь, в этом районе самый высокий уровень насильственных преступлений. В этот момент дверь открылась, и Джули пошла приветствовать вошедшего посетителя. Удовлетворенная улыбка тронула ее губы. Карен вернулась в кабинет, прихватив с собой книгу. Она выиграла сражение, но Джули хотела отравить радость победы; и она знала, как это сделать. Карен была расстроена разговором с Джули и подробнее рассмотрела книжку только за ленчем в кафе рядом с магазином. Но она не нашла никакой информации, относящейся к дому Рут. В одной главе под названием "Лиз Борден, или Джек-Потрошитель" упоминался "некий федеральный дом из красного кирпича недалеко от Висконсин-авеню", но событие, описанное в ней, - ужасающее своей жестокостью убийство - произошло за несколько лет до приезда Карен в Джорджтаун. Она немного успокоилась. Не то чтобы она расстроилась, узнав, что дом, возможно, стал местом, где разыгралась трагедия; немного домов того периода могли похвастаться репутацией, не запятнанной тем или иным событием... Она лениво перелистывала книгу, когда знакомое имя буквально выпрыгнуло со страницы со скоростью отравленной стрелы, чтобы обратить на себя внимание: миссис Джексон МакДугал, "в девичестве Бесс Билл, испорченная дебютантка той блестящей эпохи, когда даже адюльтер имел романтический ореол...". Стиль предложения был очень типичен для автора - ужасный синтаксис в сочетании с намеками, никогда не доходившими до прямой клеветы. Глаза Карен расширились от того, что она прочла дальше о потомке знатной семьи с незапятнанной репутацией, который перерезал себе горло в бильярдной |
|
|