"Барбара Майклз. Ведьма" - читать интересную книгу автораверандой по всей длине фасада. Все стулья, расставленные на веранде, были
заняты - причем исключительно мужчинами. Когда грузовик Эда поравнялся с ними, они, как по команде подались вперед, беззастенчиво разглядывая сидящих в машине. - "Универсальные товары Грапоу", - прочла Эллен вывеску. - Очаровательно! - Миссис Грапоу - самый преуспевающий городской бизнесмен (я не случайно употребил существительное мужского рода), а кроме того - опора местной церкви. Держитесь подальше от нее, миссис Марч, я хочу сказать - от церкви; впрочем, от миссис Грапоу - тоже. Но вы, без сомнения, пропустите мимо ушей оба эти предостережения. - Почему те мужчины так пристально рассматривали нас? - спросила Эллен. - Надеюсь, мистер Сэллинг, я не подвергаю опасности вашу репутацию? - Это воистину невозможно, - безмятежно ответил Эд. - Разве я не сказал, что меня здесь считают городским сумасшедшим? И атеистом, к тому же. На самом деле я рациональный деист, но бесполезно разъяснять этим олухам разницу. Нет ничего странного в том, что я отверг их Бога, этого малоприятного старикашку в ночной сорочке, имеющего скверную привычку совать нос в чужие дела. Но значительно сильнее моих соседей раздражает то, что я отверг и их Дьявола. - Понимаю. Хотя вряд ли можно рассуждать о Дьяволе здесь, - она указала на прелестный белый домик в раннем георгианском стиле, поражавший изяществом очертаний. - Полагаю, вам не доводилось жить в маленьких городках? - Нет. Я родилась в Бруклине. Но в детстве мне приходилось навещать - Ни слова больше, - перебил Эд, яростно мотая головой. - Умоляю, остановитесь. Вы очень милая женщина, насколько вообще женщины могут быть милыми, но я действительно не хочу знать больше того, что уже знаю. - Вы тоже очень милы, - рассмеялась Эллен. - Меня еще ни разу не заставляли умолкнуть столь деликатным образом. - Мне вовсе не хочется разрушать ваше восторженное представление о мире, но наивность доведет вас до беды. "Благородный дикарь" Руссо - всего лишь миф, причем давно скомпрометированный. В буколической простоте гнездится не меньше пороков, чем в городской искушенности. Эллен ощутила легкую досаду. Ей нравился этот старомодный бородач, но трудно согласиться с его желчным взглядом на человечество или хотя бы только на Чуз-Корнерз (впрочем, признаться, название действительно ужасное). "Интересно, что так повлияло на его отношение к ближним?" - рассеянно подумала Эллен. Как многие циники, Эд был разочаровавшимся романтиком. Его книжные полки выдавали его с головой. - Не волнуйтесь, - произнесла она вслух. - Я хорошо осведомлена о провинциальных нравах. Конечно же, меня поначалу будут сторониться, но я завоюю симпатии. В конце концов, я не собираюсь устраивать оргии или ежедневно менять любовников, хотя и разведена. А если соседи так и не пожелают общаться, я прекрасно могу развлечь себя сама. Я немножко рисую, и вяжу, и с удовольствием буду ухаживать за садом, а кроме того - книги, музыка... Да, и птицы. В пригороде мне так и не удалось как следует понаблюдать за птицами. |
|
|