"Барбара Майклз. Хозяин Черной башни" - читать интересную книгу автора

сестру.
Она навела меня на мысль об огне, и это было довольно странно, потому
что ее красота была нежной, волосы - белокурыми. Совершенные округлости ее
фигуры были подчеркнуты элегантным кроем темно-синего костюма для верховой
езды, который теснейшим образом облегал ее бюст и талию, прежде чем упасть
изящными клиньями широкой юбки. Аннабель пожирала ее взглядом - словно
перед ней вживую предстала одна из тех кукол, что были изображены в ее
модном журнале.
- Ну разве они не чудесно смотрятся вместе? - спросил сэр Эндрю, явно
рассчитывая быть услышанным обеими леди. - Два настоящих божества, друг
подле друга - какая радость это видеть.
- Могу ли я предложить вам немного освежиться? - сквозь зубы спросила
я. - Я знаю, час еще ранний, но вы проделали верхом такой долгий путь...
Сэр Эндрю нагло ухмыльнулся мне и милостиво принял предложение. В
комнате появились чайные принадлежности, и все мы немного расслабились.
Или, вероятно, мне следовало сказать: "я расслабилась", потому что, кроме
меня, похоже, никто не утратил обычной самоуверенности. Леди Мэри весело
щебетала, сообщая Аннабель о балах и театральных вечерах. Та с упоением ее
слушала, но взгляд ее то и дело отклонялся в сторону и останавливался на
сэре Эндрю.
- Рада видеть, что здоровье леди Мэри так неожиданно улучшилось, - не
без сарказма заметила ему я. - С ваших слов я заключила, что она не
отважится выезжать с визитами этим летом. Воздух высокогорья творит просто
чудеса!
- Я говорил, что ее здоровье время от времени демонстрирует
значительные улучшения, - невозмутимо отвечал сэр Эндрю. - Что же до меня,
я в восторге видеть мисс Гамильтон в таком прекрасном состоянии. Согласно
вашим описаниям, я ожидал увидеть бледное дитя, просто инвалида, а вместо
этого нахожу здесь очаровательную молодую леди.
Аннабель навострила ушки, на что и была рассчитана эта ремарка, и
бросила на меня взгляд, исполненный отвращения. Меня не слишком волновало,
что она обо мне думает, но мне ненавистна была сама мысль о том, что ложь
сэра Эндрю сойдет ему с рук.
Вскоре леди Мэри завела со мной веселый разговор, изумив меня своими
остроумными замечаниями по поводу общества и манер. Правда, постепенно ее
замечания сменились вопросами. Что за человек мистер Гамильтон? Насколько
он молод и насколько хорош собой? Давно ли я живу в Шотландии? Не скучаю ли
я по Лондону и всем его увеселениям? Что я делаю, чтобы развлечь себя? В ее
улыбающихся устах никакой вопрос не казался дерзким. И прежде чем я это
поняла, я уже рассказала ей множество вещей - о своем отце, о его внезапной
смерти, о том, как я искала себе место.
Вес это время я краем глаза следила за Аннабель и сэром Эндрю,
которые, похоже, наслаждались обществом друг друга, не обращая внимания на
остальных. Благодаря болтовне леди Мэри, я не могла расслышать, о чем они
говорят, но на лице Аннабель были написаны столь откровенные и восторженные
чувства, что я начала сожалеть, что эта часть разговора проходит мимо меня.
Послеполуденный свет позолотил комнату, и наконец леди Мэри поднялась,
чтобы проститься. Сэр Эндрю подчинился с видимой неохотой, в которой
чувствовалось тонкое и рассчитанное притворство. Его глаза с тоской
смотрели на Аннабель. Она же, как гораздо менее опытная участница