"Барбара Майклз. Хозяин Черной башни" - читать интересную книгу автора

последней моде - коричневая охотничья куртка с бесчисленными карманами,
светлые брюки, очень узкие в икрах, и твидовая шляпа.
- Вы, как всегда, одна, мисс Гордон?
- Я ожидаю мистера Гамильтона. Он намеревался продиктовать мне
несколько писем.
- Безупречный секретарь. - Улыбка сэра Эндрю стала шире. - Но боюсь,
что мистер Гамильтон позабыл о вас. Когда я подъезжал к дому, я видел
всадника, который мчался от него во весь опор.
- Это просто нелепость. Он твердо сказал мне...
- Да, то, что он мог пренебречь подобным... э... секретарем, кажется
весьма странным. Но может быть, его прельстила какая-то другая встреча.
Улыбка сэра Эндрю стала мне надоедать, собственно как и сам он. Сэр
Эндрю тем временем обошел стол и положил руку на спинку моего стула.
- Очень хорошо, - произнесла я, вставая. - Поедем за ним. Здешняя
атмосфера кажется мне несколько гнетущей.
Вскоре мы уже скакали. Тропинка вела в сторону, где я еще не бывала -
прямо ко входу в долину. Я могла понять, почему мистер Гамильтон никогда не
пользовался этим путем. Тропинка бежала, высоко поднимаясь по холму. В
редких просветах между деревьями виднелась дорога, лежавшая далеко внизу,
да белая пена ручья, бежавшего рядом. В этом месте ручей был шире, чем у
деревни; он был глубок и несся стремительно. Через несколько миль он
образовывал широкий пруд, прежде чем обрушиться с холма яростным водопадом.
Берега пруда были высоки и круты; в центре его, словно остров, возвышалась
груда больших камней. Это было то самое место, где с Аннабель в детстве
приключилось несчастье.
Сэр Эндрю, стоявший рядом со мной, затих. Он смотрел на мрачный пруд с
каким-то странным выражением. Я не ожидала, что он окажется столь
чувствительным к атмосфере этого места, но если где природа и говорила
мужскому сердцу о том, что она враждебна человеку, то это было именно
здесь.
Сэр Эндрю некоторое время хранил молчание. А потом, без всякого
предупреждения, он заключил меня в объятия.
Я была слишком поражена, чтобы двинуться или выразить свой протест.
Сэр Эндрю с безупречным самообладанием принялся целовать меня. Его усы
щекотали мне щеку, и в первое мгновение я почувствовала, что вот-вот
рассмеюсь - таким смехотворным было все это представление. Но мое веселое
изумление длилось недолго. Он был очень силен. Когда я попыталась
высвободиться, он сжал объятия так, что его руки сдавили мои ребра. Я
боролась изо всех сил, но не могла вырваться, пока он наконец не отпустил
меня по собственной воле. Я бросилась к Шалунье, которая мирно щипала траву
неподалеку.
Обернувшись, я увидела, что он стоит совсем рядом. Я вытянула руки:
- Не прикасайтесь ко мне - не прикасайтесь, или я испробую на вас свой
хлыст! Как вы осмелились так поступить?
- Это ваша вина, - ответил он, отступив на шаг назад и томно
разглядывая меня из-под своих густых ресниц. - Вы - непревзойденно
очаровательны, Дамарис. Вы спустили с цепи беднягу дьявола. Боже правый, я
не обвиняю Гамильтона за то, что он прячет вас здесь. Но почему вы здесь
остаетесь? Вы ведь его не любите, не так ли?
- Люблю его? - тупо переспросила я.