"Барбара Майклз. Хозяин Черной башни" - читать интересную книгу автораоднажды случилось непредвиденное. Иан опоздал прийти, а мистер Гамильтон
вернулся раньше обычного. Аннабель дразнила Тоби с помощью перышка, а он лежал на спине у нее на коленях, больше похожий на котенка, чем на взрослого кота, который тяжким трудом зарабатывает себе пропитание. Когда дверь отворилась, Аннабель подняла голову, и ее лицо мгновенно застыло. Эта перемена в выражении ее лица настолько меня поразила, что я обернулась к своему работодателю с видом, который ни в каком отношении нельзя было счесть почтительным. - Добрый вечер, Аннабель. Добрый вечер, Тоби. - Хозяин подался вперед, в эту минуту он казался просто огромным. - Вы знаете Тоби? - на секунду забывшись, с удивлением воскликнула Аннабель. - И очень хорошо. Он сидит у меня на столе, когда я пишу письма, и постоянно меня критикует. Мистер Гамильтон склонился над креслом дочери и коснулся пальцами головы кота. Исподтишка он наблюдал за своей дочерью. В его взгляде было любопытство и слабое удивление. Заслышав в коридоре грохот шагов, я повернулась к двери, куда уже входил Иан - необыкновенно раскрасневшийся и взволнованный. - Прошу прощения, мисс! Сэр! Я задержался... - Ничего страшного, Иан, - ответила я. Мистер Гамильтон промолчал. Я поднялась наверх с Аннабель, которая снова стала той надутой девицей, какой я знала ее раньше. Нет, спасибо, она не нуждается в том, чтобы я уложила ее в постель - ее горничная Дженет уже ожидала ее, - но мне раз я пыталась набраться мужества, чтобы поговорить с хозяином о его дочери, и каждый раз у меня не хватало духу. И я хотела увериться, что целиком и полностью держу себя в руках, прежде чем отправлюсь в библиотеку. Всякий, кто собирался спорить с Гэвином Гамильтоном, должен был призвать на помощь всю свою сообразительность. Когда я ворвалась в библиотеку, хозяин сидел за столом. Взглянув, кто вошел, он кивком показал мне на стул. Я села. И потом, прежде, чем я успела открыть рот, он совершил нечто такое, что заставило меня едва не задохнуться от его намеренной грубости. Он потянулся к папке на столе, вытащил из нее целую пригоршню банкнотов достоинством в один фунт и протянул их мне. - Ваша первая заработная плата за квартал, - сказал он. Я бездумно взяла деньги и вспыхнула. - Я хотела поговорить с вами об Аннабель, - сказала я, свирепо глядя на него. - Во-первых, я хотела поговорить о ее физическом здоровье. Чем она больна? Почему не может ходить? - Не имею никакого представления, - с полным безразличием ответил хозяин. - Доктора много лет назад сказали мне, что они не могут найти объяснения ее состоянию. Впрочем, так же, как и я. - Вы... значит, вы обращались к докторам? Все это время он сидел откинувшись на спинку стула и лениво покачиваясь на двух его задних ножках. На сей раз передние ножки с грохотом опустились на пол, и мистер Гамильтон наклонился над столом, вперив в меня сердитый взгляд: |
|
|