"Конни Мейсон. Цена наслаждения " - читать интересную книгу автора

- Не хотите ли глоток воды?
Рид повернул голову туда, откуда звучал нежный женский голос, и решил,
что уже умер и попал на небеса: по эту сторону от рая таких сладких голосов
не бывает. Он кивнул, молясь, чтобы сон длился вечно.
Он смотрел, как женщина наклоняет кувшин на прикроватном столике и
наливает воду в стакан. Затем она просунула руку ему под плечи, подняла его
голову и поднесла стакан к губам. Рид понял, что это не сон, лишь когда ее
мягкая грудь коснулась его щеки. Вода на вкус была свежей и сладкой и совсем
не походила на темную мутную жидкость, считавшуюся водой в тюрьме. И эта
женщина пахла... цветами.
- Еще воды? - спросила она, когда Рид осушил стакан. Он отрицательно
покачал головой.
- Вы... говорите... по-английски.
- Я родилась в Англии. Как вы себя чувствуете?
- Мне... больно, но я уже и не помню, когда мне не было больно. Я сплю?
- Нет, это не сон. Врач уже осмотрел вас и передал в мои руки. Если вам
очень больно, могу дать вам настойки опия.
- Потом. Кто вы? Где я?
- Что вы помните?
- Как сидел в темной яме и хотел умереть.
- Больше ничего?
Рид наморщил лоб, пытаясь вспомнить. Неожиданно его осенило: Черная
Вдова! Он ощупал взглядом ее лицо. Сейчас на ней не было вуали, и то, что он
увидел, поразило его. В неверном освещении он разглядел, как молода и
миловидна Черная Вдова: молочная кожа, смоляные волосы - ниспадающие локоны
обрамляли ее лицо, пушистые черные ресницы и полные губы. Она могла свести с
ума своей красотой.
- Вы Черная Вдова? - Она кивнула. - Но я не понимаю... Зачем вам нужен
умирающий? Какая вам от меня польза? Если наслаждение - та цена, которую вы
требуете за мою свободу, то, боюсь, цена слишком высока. Я не в состоянии
доставить наслаждение ни вам, ни себе.
- Приятно знать, что созданный мною образ так убедителен. Меня зовут
Флер Фонтен. Я родом из Англии. Мой покойный супруг был французским графом;
во время революции он оказался на гильотине. Он устроил мне побег, но не
сумел спастись сам.
- Мои соболезнования, - сочувственно произнес Рид. - Но зачем вам это?
Зачем вам я? Ничего не понимаю.
- А вы и не должны ничего понимать - пока что. Впрочем, довольно
вопросов. Вам больно. Позвольте, я дам вам опия. Когда вы проснетесь, я
накормлю вас бульоном, который сейчас готовит Лизетт. Вы слишком истощены. А
если вы хотите вернуться в Англию, кости должны срастись как следует.
Рид смотрел, как она смешивает настойку с водой в стакане и снова
подносит питье к его губам. Он сделал глоток, скривился, но, подчиняясь ее
настойчивой просьбе, отпил еще. Через несколько минут веки у него отяжелели.
- Флер, - еле слышно прошептал он, - по-английски - цветок. Вам идет.
Вы и пахнете, как цветок.
Улыбка Флер окутала его солнечным сиянием, на миг осветившим
сгущающуюся вокруг него темноту.
- А вам, граф, нужно отдыхать.
Уже засыпая, Рид попытался объяснить ей, что он вовсе не граф,