"Конни Мейсон. Цена наслаждения " - читать интересную книгу автора

поскольку титул принадлежит его брату, но разум его уже затуманился, и он
погрузился в забытье.
Флер наклонилась, чтобы убрать локон со лба Рида, а затем тихо, на
цыпочках, вышла из комнаты. Он заговорил с ней, а это добрый знак. И к тому
же он проявил любопытство - еще один добрый знак.
Флер прошла в кухню. Насыщенный говяжий бульон, кипевший в котелке над
огнем, издавал изумительный запах. Флер надеялась, что питательная еда и
хороший уход вырвут Рида Харвуда из лап смерти, и он вернется в Англию в
добром здравии.
Предыдущий спасенный провел в тюрьме не так много времени, а потому его
удалось переправить в Англию уже через две недели. Флер боялась, что с
Харвудом так не получится. Но больше всего она страшилась, что ее
разоблачат. Сколько еще раз она успеет подкупить Люсьена, прежде чем ее
поймают на горячем? Сколько пройдет времени, прежде чем ее саму бросят в
тюрьму как шпионку? Флер вздохнула. Сейчас она просто не могла думать об
этом: она должна заботиться о человеке куда более значимом, нежели она сама.
Лизетт, увидев Флер, отвлеклась от котелка, в котором помешивала
ложкой, и повернулась к вошедшей.
- Как себя чувствует наш больной?
- Он спит. Я дала ему настойку опия; думаю, он проспит до утра.
- До утра осталось не так уж много, mа petite. Вам надо поспать. Вы
сделали все что могли. Бульон закипел и будет уже готов, когда бедняга
проснется.
Флер зевнула.
- Но я должна быть рядом с ним, на случай, если ему станет хуже.
- Пусть с ним сегодня посидит Гастон. Он позаботится о нем даже лучше,
чем вы. А вам непременно нужно отдохнуть. Как вам, наверное, было тяжело
снова отправиться в эту тюрьму! - она легонько подтолкнула Флер. - Идите же,
а я позову Гастона.
Флер сдалась: когда речь заходила о ее здоровье, спорить с Лизетт было
делом зряшным.
- Ну что ж, хорошо. Скажи Гастону, чтобы позвал меня, если понадобится
моя помощь.
Флер зашла в комнату больного, прежде чем отправиться к себе. Хотя
новоиспеченный граф спал, он беспокойно метался и тихо стонал. Она услышала,
как он пробормотал что-то, и наклонилась к нему, прислушиваясь. Когда ей
удалось разобрать слова, она содрогнулась от ужаса.
- Меня предали... Должен сообщить Портеру. Умираю... умираю...
Флер тут же положила руку ему на лоб, думая, что у него жар, но его
кожа оказалась прохладной. Она могла только гадать, через что ему довелось
пройти. Было в этом мужчине что-то, что задевало струны ее души, и это не
имело ничего общего с жалостью. Нечто в молодом лорде Хантхерсте отличало
его от тех, кого она уже вытащила из тюрьмы и переправила в Англию.
В этот момент в комнату вошел Гастон и настоял, чтобы Флер шла к себе и
прилегла отдохнуть. Флер не знала, что бы она делала, как бы справлялась со
всеми делами без своих верных Лизетт, Антуана и Гастона. Они были с ней,
когда она спасалась бегством сразу после ареста мужа, и остались с ней,
когда она начала работать тайным агентом в организации лорда Портера.
- Позови меня, если его состояние изменится, - попросила она Гастона.
- Как прикажете, госпожа графиня.