"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу автора В холле, где все собрались перед ужином, сэр Роберт Бэннет тепло
приветствовал Робина. - Очень рад видеть вас у себя, мистер Обри, - сказал он и, взяв под руку молодого гостя, представил его присутствующим. Сэр Роберт был седым пожилым мужчиной лет пятидесяти пяти, до сих пор умудрившимся не испытывать затруднений, которые грозили в эти времена людям его вероисповедания. Официально объявленный схизматиком,* он был вынужден платить штраф за отсутствие по воскресеньям в приходской церкви. Впрочем это ему приходилось делать крайне редко до 1586 года, в котором он впервые появился перед читателем. Елизавета не была по натуре крестоносцем. Со свойственной ей терпимостью она могла закрыть глаза даже на измену, если это шло на пользу общему благу, и не стремилась уничтожить католичество, раскалывающее королевство, словно трещина зеркало. Поэтому сэр Роберт мог продолжать идти своим путем, правда, соблюдая осторожность. Путешественник, которого настигла ночь в долине, мог заметить старую часовню Хилбери-Мелкум, освещенную множеством свечей, и услышать доносящиеся оттуда звуки органа, играющего торжественную музыку мессы. Но если, прибыв в Дорчестер или Уорем, он сообщал об этом кому-нибудь, ему весьма резко предлагали заниматься собственными делами, а не лезть туда, где нужны лучшие мозги, чем у него. Елейный и улыбающийся сэр Роберт умел заводить друзей всюду, и Робин заметил, что значительная часть собравшихся в холле сорока гостей состояла из таких же протестантов, как и он сам. ______________ * То есть, раскольником - не придерживающимся общепринятого вероисповедания Робин также понял, что сплетни о нем распространились достаточно широко. Его встречали с такой же недоверчивостью, какую проявила Синтия Норрис. Никто не ожидал, что скряга из Эбботс-Гэп будет выглядеть, как придворный щеголь. Все многозначительно переглядывались, и когда сэр Роберт отошел к другим гостям, Робин остался в одиночестве. Его щеки горели от стыда, когда он услышал рядом голос: - Ну-ну, это вполне соответствует законам природы. Хорошенькие бабочки были некогда личинками, хотя я не слыхал такого о малиновках.* ______________ * Robin - малиновка (англ.) Робин не обернулся, но он хорошо помнил этот голос. Мистер Стаффорд скользнул к нему, выразив надежду, что его ученик не забыл своего наставника. - У меня остались живейшие воспоминания о мистере Стаффорде, - ответил Робин. - Здесь будет представлена пьеса-маска, - сообщил мистер Стаффорд. - Глупая история, разбавленная сельскими песенками. Каждый из нас должен написать несколько строк. Бог Облака - то есть дождь - женится на Золотой нимфе - то есть Земле - ив результате наступает всеобщее благоденствие. Вам тоже предстоит играть в ней, мистер Обри, если вы будете столь любезны. Робин кивнул. - Да, я буду слугой, который впускает всех в холл. - Очень важная роль. Мы сами делаем себе костюмы, - сказал мистер |
|
|