"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу автора

Стаффорд.
- О моем можете не беспокоиться, - ответил Робин. - У меня есть один,
который вполне подойдет. Я ношу его ради экономии, так что можете быть
уверенным, что он соответствует моей скупости и достаточно поистерся.
Робин говорил громко, так что стоящие рядом могли все слышать, и
нарочито дружелюбным тоном. Впервые юноша услышал смешки не над собой, хотя
и вызванные его словами. Мистер Стаффорд шагнул назад, не зная, как
реагировать на сказанное; в его глазах мелькнул испуг. Хорошенькая девушка,
которую мистер Стаффорд представлял Робину, но чье имя он не расслышал,
подошла к нему.
- Отлично сказано, мистер Обри! - воскликнула она приятным мелодичным
голосом и, когда другие отошли, добавила уже тише: - Я кузина Синтии -
Оливия Чеверил.
- Вам следовало бы поручить роль Золотой нимфы, - сделал ей комплимент
Робин.
- Только что меня уговорили - не скажу, кто именно, - изображать
пастушку. Но, честное слово, - она широко улыбнулась, - я еще никогда не
встречала ягненка, который бы так мало нуждался в том, чтобы его пасли.
В этот момент двери зала открылись, и дворецкий объявил, что ужин
подан. Пища была сервирована на трех столах - большом и двух меньших,
стоящих у его краев под прямым углом. Робин очутился за одним из боковых
столов рядом с Оливией Чеверил. Он огляделся вокруг в поисках Синтии и
обнаружил ее за основным столом по соседству с Хамфри Бэннетом. Хамфри
разговаривал с ней, но ее глаза беспокойно бегали по другим гостям. Когда
они нашли Робина, лицо девушки озарила такая ласковая улыбка, что его лицо
покрылось румянцем, а сердце бешено заколотилось. Для того, чтобы вернуть
его на землю, потребовался голос соседки.
- Может быть, мы спустимся со звезд и приступим к ужину? - сухо
предложила Оливия.
Блюдо следовало за блюдом. Камбала, морской угорь и мерлан с соусом из
шафрана и серой амбры, пироги с олениной и каплунами с гарниром из зеленого
горошка, ломти говядины и баранины, салаты, сладкий картофель и артишоки
подавались на серебряной посуде. Сэр Роберт Бэннет в своем огромном доме
старался идти в ногу со временем. Гости пользовались новомодными серебряными
вилками, пил ч пиво, мускат и рейнское вино из венецианских бокалов,
закончив трапезу абрикосами и сладостями. Робин, однако, едва ли сознавал,
что он ест, и лишь изредка бросал взгляды на соседей. Оливия болтала о пьесе
и сомневалась, что они смогут ее поставить.
- У нас есть всего шесть дней, чтобы написать, разучить и
отрепетировать текст, а также изготовить костюмы и декорации. Облака должны
быть достаточно крепкими, чтобы поддерживать богов и добродетели, и боюсь,
что они проломят головы стоящим внизу простым смертным - то есть нам.
Молодой человек с военной выправкой и открытым приятным лицом склонился
над столом, отвечая ей.
- Можете не опасаться облаков, мисс Оливия. Я сам подвешу их и закреплю
на канатах. Доверьтесь Джону Сэведжу. Я воевал в Нидерландах и попадал там в
такие переделки, что теперь мне все нипочем. Ваши облака будут столь же
тверды, как земля, и опустятся вниз легко, как перышко.
- Мы будем вам очень признательны, - откликнулась Оливия.
- Можете верить Джону Сэведжу, - повторил солдат.