"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу авторасмеется так, что каждая нота ее смеха ударяет по сердцу, заставляя его петь,
подобно птице! Девушка также уставилась в волшебное зеркало. Она видела в нем лицо юноши с каштановыми волосами над большим белым воротником, покрасневшее от смущения, с удивленно раскрытым ртом и карими глазами, устремленными на ее отражение. Смысл их взглядов они еще не могли расшифровать. Но оба понимали их значительность. Девушка первая опустила взгляд; длинные темные ресницы словно погрузили во мрак всю вселенную. Робин первым заговорил, но слова, произнесенные дрожащим голосом, отнюдь не выражали переполнявшие его чувства. - Мое вторжение прервало вашу игру. Девушка в зеркале кивнула с серьезным видом. - Безусловно. Робину показалось, что земля уходит у него из-под ног. - О! - воскликнул он, вложив в этот возглас все обуревавшее его огорчение. Но девушка быстро успокоила его. - Я этому только рада. Она снова улыбнулась, и Робин облегченно вздохнул. Видя румянец на щеках девушки, он понял, что вселенная еще не погибла. Незнакомка встала со стула и повернулась к юноше. Она была среднего роста, вырез платья открывал белую тонкую шею, на которой изящно сидела миниатюрная головка. - Вам придется подождать сэра Роберта. Он еще не вернулся с соколиной охоты. Я в доме только гостья. Синтия Норрис, к вашим услугам, сэр. - Синтия Норрис, - повторил Робин, растягивая каждый слог, и кивнул с - Более музыкальное, чем мои пальцы, - с сожалением произнесла Синтия. Ее игра на клавесине и в самом деле была далека от совершенства, что только доказывало, что и у ангелов есть свои изъяны. Но Робин, чьи мысли блуждали, не стал ее утешать. - Вы из Уинтерборн-Хайд? - спросил он. - Да, - ответила девушка и, держась руками за юбку, сделала грациозный реверанс. Робин с удовольствием созерцал бы это все двенадцать месяцев в году, но его шокировало, что она оказывает ему такое почтение. - Вы не должны склоняться передо мной ни на дюйм, мисс Синтия, - запротестовал он. - Откуда мне знать? - откликнулась девушка с притворной скромностью. - А вдруг вы великий татарский хан? Робин покраснел до ушей. - Я от растерянности забыл о хороших манерах. - Он склонился перед ней так же низко, как сделал это, когда она сидела к нему спиной. - Я - Робин Обри. В первый момент Синтия Норрис явно была испугана. Затем, когда юноша выпрямился, она медленно окинула его взглядом с головы до ног. Робин смущенно улыбнулся, испытывая неловкость при этом пристальном осмотре. Он намеревался развеселить маленькую девочку видом красивого нарядного джентльмена, а в результате удивил взрослую девушку и, по-видимому, не доставил ей удовольствия. В своем тщеславном желании показать себя в лучшем свете он выглядел, словно подрумяненный пудинг на фарфоровом блюдце. Не мудрено, что она разочарована. К тому же Робин не сомневался, что его чулки |
|
|