"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу автора

смеется так, что каждая нота ее смеха ударяет по сердцу, заставляя его петь,
подобно птице!
Девушка также уставилась в волшебное зеркало. Она видела в нем лицо
юноши с каштановыми волосами над большим белым воротником, покрасневшее от
смущения, с удивленно раскрытым ртом и карими глазами, устремленными на ее
отражение. Смысл их взглядов они еще не могли расшифровать. Но оба понимали
их значительность. Девушка первая опустила взгляд; длинные темные ресницы
словно погрузили во мрак всю вселенную. Робин первым заговорил, но слова,
произнесенные дрожащим голосом, отнюдь не выражали переполнявшие его
чувства.
- Мое вторжение прервало вашу игру.
Девушка в зеркале кивнула с серьезным видом.
- Безусловно.
Робину показалось, что земля уходит у него из-под ног.
- О! - воскликнул он, вложив в этот возглас все обуревавшее его
огорчение. Но девушка быстро успокоила его.
- Я этому только рада.
Она снова улыбнулась, и Робин облегченно вздохнул. Видя румянец на
щеках девушки, он понял, что вселенная еще не погибла.
Незнакомка встала со стула и повернулась к юноше. Она была среднего
роста, вырез платья открывал белую тонкую шею, на которой изящно сидела
миниатюрная головка.
- Вам придется подождать сэра Роберта. Он еще не вернулся с соколиной
охоты. Я в доме только гостья. Синтия Норрис, к вашим услугам, сэр.
- Синтия Норрис, - повторил Робин, растягивая каждый слог, и кивнул с
довольно глупым видом. - Какое музыкальное имя!
- Более музыкальное, чем мои пальцы, - с сожалением произнесла Синтия.
Ее игра на клавесине и в самом деле была далека от совершенства, что только
доказывало, что и у ангелов есть свои изъяны. Но Робин, чьи мысли блуждали,
не стал ее утешать.
- Вы из Уинтерборн-Хайд? - спросил он.
- Да, - ответила девушка и, держась руками за юбку, сделала грациозный
реверанс. Робин с удовольствием созерцал бы это все двенадцать месяцев в
году, но его шокировало, что она оказывает ему такое почтение.
- Вы не должны склоняться передо мной ни на дюйм, мисс Синтия, -
запротестовал он.
- Откуда мне знать? - откликнулась девушка с притворной скромностью. -
А вдруг вы великий татарский хан?
Робин покраснел до ушей.
- Я от растерянности забыл о хороших манерах. - Он склонился перед ней
так же низко, как сделал это, когда она сидела к нему спиной. - Я - Робин
Обри.
В первый момент Синтия Норрис явно была испугана. Затем, когда юноша
выпрямился, она медленно окинула его взглядом с головы до ног. Робин
смущенно улыбнулся, испытывая неловкость при этом пристальном осмотре. Он
намеревался развеселить маленькую девочку видом красивого нарядного
джентльмена, а в результате удивил взрослую девушку и, по-видимому, не
доставил ей удовольствия. В своем тщеславном желании показать себя в лучшем
свете он выглядел, словно подрумяненный пудинг на фарфоровом блюдце. Не
мудрено, что она разочарована. К тому же Робин не сомневался, что его чулки