"Альфред Эдвард Вудли Мейсон. Дом Стрелы " - читать интересную книгу автора

так оно и было.
Мистер Хэзлитт вернулся к своему стулу, но остался стоять, держа руки
в карманах и глядя в окно поверх головы Фробишера.
- Но это ничуть не приближает нас к выяснению козырной карты Бориса
Ваберского. У нас нет ключа к ней,- печально произнес он.
Обоим мужчинам бесстрастное повествование мистера Хэзлитта,
затрагивающее только факты, а не характеры участников этой маленькой драмы,
казалось абсолютно бесполезным. Тем не менее в нем содержалась вся правда
не только о поступке Ваберского, но и о тех тайнах и ужасах, в которые
младшему из двух собеседников предстояло вскоре погрузиться. Джим Фробишер
признал это, когда, потрясенный до глубины души, возобновил свою работу в
офисе, прерванную на значительное время.
Мистер Хэзлитт увидел в окне мальчика, разносившего телеграммы,
который перешел площадь и неуверенно остановился на тротуаре внизу.
- По-моему, нам телеграмма,- промолвил пожилой адвокат тоном человека,
испытывающего затруднения и надеящегося, что вмешательство извне поможет с
ними справиться.
Джим быстро повернулся. Мальчик все еще стоял на тротуаре, изучая
номера домов.
- Нужно прикрепить к двери табличку,- сказал он, изнывая от
нетерпения.
Брови мистера Хэзлитта взлетели вверх, почти касаясь седой шевелюры.
Он тоже был встревожен обвинением Ваберского, но предложение партнера
шокировало его, словно святотатство.
- Надеюсь, мой дорогой мальчик, я не из тех упрямых слабоумных
стариков, которые отказываются идти в ногу со временем. Как тебе известно,
в офисе младших клерков недавно установили телефонный аппарат. По-моему, я
сам это предложил. Но медная табличка!.. Предоставим это Харли-стрит
<Харли-стрит - улица в районе Мэрилебон на северо-западе Лондона, где
находятся приемные частных врачей-специалистов> и Саутгемптон-роу
<Саутгемптон-роу - улица в лондонском районе Блумсбери>. Вижу, телеграмма
действительно для нас.
Юный вестник в кивере и униформе с красным галуном принял решение и
исчез в нижнем холле. Телеграмму при несли наверх, и мистер Хэзлитт вскрыл
ее. Несколько секунд он разглядывал текст, потом, без единого слова, но с
крайне обеспокоенным выражением лица, передал телеграмму Джиму Фробишеру.
Джим прочитал ее:

"Пожалуйста, пришлите кого-нибудь на помощь как можно скорее. Префект
полиции вызвал Ано - великого детектива из парижской Сюртэ <Сюртэ -
обиходное название французской сыскной полиции Surcte nationale -
"Национальная безопасность" (фр.)>. Должно быть, они считают меня виновной.
Бетти Харлоу."

Телеграмма выпала из пальцев Джима. Она походила на крик о помощи,
звучащий в ночи издалека.
- Я должен отплыть с вечерним пароходом, сэр,- сказал Джим.
- Конечно,- слегка рассеянно отозвался мистер Хэзлитт.
Но энтузиазма Джима хватало на двоих. Картина, созданная его
воображением, пробудила в нем рыцарские чувства, как часто бывает с