"Густав Майринк. Мейстер Леонгард" - читать интересную книгу авторамолча и нежно гладить рукой горящий лоб мальчика, в то время как его
взгляды пламенно несу любое мгновение может ворваться тревога. Ребенок смутно догадывается о том, что происходит в старике: полнота сердца, а отнюдь не пустота его, связывает язык отца, и вот снова горькая волна ненависти к матери захлестывает его - он мысленно находит во всем какую-то неясную связь с глубокими морщинами и расстроенным выражением старческого лица в подушках кресла на колесах; в нем просыпается молчаливое желание увидеть утром мать лежащей мертвой в постели, и к пытке постоянного душевного беспокойства присоединяются муки адских ожиданий - он рассматривает в зеркале черты ее лица и ищет в них следы недуга, наблюдает за ее походкой, твердо надеясь заметить в ней признаки начинающегося утомления. Но эта женщина обладает несокрушимым здоровьем, она не знает слабости, по-видимому, приобретает все новые и новые силы, в то время, как окружающие ее люди становятся болезненными и вялыми. От Сабины и слуг Леонгард узнает, что его отец - философ, мудрец и что во множестве книг заключена истинная мудрость; он принимает детское решение овладеть мудростью - быть может, тогда падет невидимая стена, отделяющая его от отца, разгладятся морщины, помолодеет скорбное старческое лицо. Но никто не может ему сказать, что такое мудрость, а патетические слова священника, к которому он обращается: "Мудрость - это страх господень", окончательно сбивают его с толку. Он непоколебимо уверен в том, что мать ничего не знает об этом, и медленно в нем нарастает сознание, что все делаемое и мыслимое ею должно быть противоположно мудрости. остаются вдвоем, что такое мудрость - внезапно, отрывисто, словно человек, зовущий на помощь; он видит, как мускулы на безбородом лице его отца напрягаются от усилий найти подходящие слова для жаждущего знания детского рассудка - у него самого почти готова лопнуть голова от судорожного стремления понять смысл обращенных к нему слов. Он ясно чувствует, почему из беззубого рта выходят такие торопливые и отрывистые фразы - это снова страх перед вторжением матери, перед осквернением священных семян ее разлагающим, пошлым дыханием - боязнь того, что они превратятся в ядовитые побеги в случае ложного понимания. Все его усилия понять напрасны, он уже слышит громкие поспешные шаги там - в коридоре, отрывочные, резкие приказания и отвратительное шуршанье черного шелкового платья. Слова отца становятся все быстрее и быстрее, он хочет их уловить, чтобы запомнить и потом обдумать, тянется к ним, словно к мелькающим ножам - они выскальзывают, оставляя за собою кровавые резаные раны. Фразы, сказанные без передышки: "Уже стремление к мудрости есть мудрость" - "борись за создание в себе твердой точки опоры, с которой ничего не сможет сделать внешний мир, дитя мое" - "гляди на все происходящее, как на бездушную написанную картину, и не трогайся ею", - внедряются в его сердце, но на их лике есть маска, за которую он никак не может проникнуть. Он хочет расспрашивать дальше, дверь распахивается, последние слова: "Пусть время бежит мимо тебя, как вода", - касаются его слуха, графиня вбегает в комнату, чан опрокидывается на пороге, поток грязной воды |
|
|