"Барбара Мецгер. Навеки твой " - читать интересную книгу автора

- Найдите мне женщину для мисс Карвилл. Немедленно!
- Но... из слуг никого нет, кроме лакея, мальчишки-посыльного и
судомойки.
- Тащите ее. И пусть мальчишка принесет горячую воду. Конюх держит мою
лошадь. Пошлите его за врачом, любым, услугами которого пользуется леди
Ройс. Лакей пусть отвезет записку моему человеку в гостиницу "Черная
собака".
Вместо того чтобы выполнять распоряжения, Додд поспешил за виконтом.
Рекс остановился у первой же двери, нога у него разболелась от подъема по
лестнице.
- Нет, нет, сюда нельзя! Это спальня графини. Следующая комната
оказалась спальней графа.
- Мой отец здесь бывал?
- Насколько я знаю, нет, но я служу у ее светлости только полгода. Ее
прежний дворецкий уволился.
И этот, по мнению Рекса, долго не задержится. По словам Додда,
следующая дверь вела в комнату компаньонки ее светлости, а спальня за ней на
ремонте.
Рекс слишком устал, чтобы обращать внимание на ложь, и слишком спешил
положить мисс Карвилл на кровать, пока у него не отказали руки. Додд наконец
проскочил вперед и открыл маленькую комнату с розами на обоях и шторах. Она
была такой же типично женской и вычурной, как запертые комнаты рядом со
спальней графа в Ройс-Холле.
Рекс положил ношу на кровать, снял с девушки свой сюртук и, натягивая
его, ждал судомойку.
Войдя в комнату, служанка указала на неподвижную фигуру на кровати и
заверещала:
- Убийца!
- Ее пока только обвиняют в убийстве, - возразил Рекс, застегивая
мундир. Так ему легче будет распоряжаться ситуацией, далекой от его
познаний. - Прежде всего она крестница леди Ройс, и она больна.
- Тюремная лихорадка! - завопила судомойка и, всплеснув руками,
бросилась вон, едва не выбив ведро из рук вытаращившего глаза мальчишки.
Рекс подхватил ведро, мальчишка уставился на полуголую мисс Карвилл.
Рекс торопливо прикрыл ей ноги обрывками юбки.
- Пошел отсюда! - рявкнул он на посыльного. - Тащи еще воду и бульон,
если найдешь, или бисквиты и чай. - Потом он еще раз приказал дворецкому
послать лакея к Мерчисону, найти женщину и кузена Дэниела, именно в таком
порядке.
- Тут есть поблизости одна женщина. Моя... эээ... сестра.
- Так тащите ее сюда!
Через несколько секунд, наверняка из той комнаты, которую дворецкий
объявил закрытой на ремонт, появилась женщина. Она не походила на Додда, но
от нее тоже пахло пачулями. Додд был уже в ботинках, заметил Рекс, но платье
женщины не застегнуто. Румяна на лице размазаны, губы припухли. В одной руке
она держала бутылку вина - наверняка из винных погребов Ройсов, предположил
Рекс, - а другой прикрывала мясистую дряблую грудь.
- Вы притащили шлюху в дом моей матери? - заорал Рекс на пятившегося к
двери дворецкого. Даже Рекс, совершенно далекий от правил этикета, знал, что
это из ряда вон выходящий поступок. - И сюда, чтобы ухаживать за леди?