"Барбара Мецгер. Навеки твой " - читать интересную книгу автора

чаепитиях и музыкальных вечерах, если их не тянут за собой настырные
родственницы. Леди Ройс даже не пыталась куда-нибудь вытащить Рекса. Пока он
учился в школе и служил в армии, мать посылала ему посылки и письма, на
которые он вежливо отвечал по приказу отца. В посылках были теплые носки,
банки чаю, монеты, а то и фунтовая банкнота, так что его товарищи считали
леди Ройс лучшей матерью на свете.
Она вообще не была матерью. И сейчас Рекс обрадовался, что не придется
вести натянутую беседу с незнакомкой, которая дала ему жизнь. Хватит того,
что он по ее милости баюкает на руках лишившуюся сознания преступницу.
С другой стороны, кто позаботится о мисс Карвилл в отсутствие графини?
Рекс придерживал свой форменный сюртук, прикрывавший рваное платье девушки,
так что ему пришлось пнуть дверь ногой. Он чуть не выронил свою ношу,
запаниковав при мысли, что в лондонском доме никого не осталось. Нет,
экономка где-нибудь здесь, решил Рекс. Или кухарка. В большинстве домов есть
опытные женщины, умеющие обращаться с больными и младенцами. Он снова ударил
в дверь ногой.
Открывший наконец дворецкий, ошеломленный видом запыленного солдата в
одной рубашке с грязным кулем в руках, объявил, что поварихи и экономки нет,
и глумливо усмехнулся.
Рекс, нахмурившись, взглянул на голые ноги дворецкого.
Тот наморщил нос от запаха лошади и грязного тряпья. Рекс,
почувствовав, что от дворецкого в парике тянет пачулями, поднял бровь и
снова потребовал найти женщину, которая позаботится о мисс Карвилл.
По словам дворецкого Додда, повариха, костюмерша, компаньонка и
горничная с хозяйкой в Бате. Экономка поехала к сестре в Ричмонд, а служанки
в отпуске. Так что молодую женщину нельзя оставить в Ройс-Хаусе, независимо
от того, что она утверждает.
- Она ничего не утверждает, она слишком больна.
- Тогда ее нужно отправить в больницу, сэр. - Дворецкий начал закрывать
дверь перед носом Рекса.
Несмотря на судорогу в правом плече и дрожь в левой руке, Рекс,
прижимая девушку к груди, ударом ноги распахнул дверь настежь. Он пнул бы и
этого проклятого дворецкого, если бы мог дотянуться. Как бы то ни было,
Додду пришлось отскочить, чтобы тяжелая дверь не ударила его по голым ногам.
- Я вызову охрану, - пригрозил Додд. - Мы не пускаем бродяг. Это
благородный дом! Леди Ройс водит знакомство только с утонченными людьми, а
не с преступниками и головорезами.
- Вы знаете, кто я такой, ханжа вы этакий?
- Ну уж наверняка не из тех, кто накосит визиты графи не, - снова
скривил губы дворецкий.
- Я бы этого не сделал, будь у меня выбор. Ваша графиня - моя мать,
черт побери!
Додд побледнел и поджал пальцы босых ног. Он, наконец, разглядел под
грязью властные черты и увидел сходство с детскими портретами в гостиных.
- Я... я вам не верю, - сказал он.
Перед глазами Рекса замелькал красный цвет. Не только от лжи, но и от
гнева. Мисс Карвилл могла умереть, а может, уже умерла, пока этот тип
рассуждает о ее присутствии здесь и его происхождении. И с каких это пор
дворецкие разгуливают босиком? Рекс шагнул мимо Додда к лестнице, ведущей к
спальням.