"Робер Мерль. Уик-энд на берегу океана " - читать интересную книгу автора - Черт бы вас побрал! - завопил лейтенант. - Вы что, смеетесь надо
мной, а? Отойдете вы назад или нет, я вас спрашиваю? - Я выполняю приказ капитана Блари. И других приказов выполнять не намерен. - Какого дьявола! - продолжал вопить лейтенант. Он зашелся от гнева и с трудом выдавил из себя: - Других приказов не намерены выполнять! Я вам сейчас покажу, как их не выполнять! Может, вы вообще от офицеров приказов не получали? Может, вы не знаете, что такое офицер? А нашивки мои, так-перетак... видите? - И вам не стыдно ругаться при мертвой? - спросил Ниттель. Тут лейтенант сделал нечто ни с чем не сообразное. Он выхватил из кобуры револьвер и навел его на Ниттеля. Кровь ударила ему в голову, и револьвер в руке заплясал. - Я приказываю вам уступить дорогу, - сказал он беззвучным голосом. Ниттель побледнел, но не тронулся с места. "Худо дело, - подумал Майа, - а главное, по моей вине. Не будь меня здесь, Ниттель не стал бы упрямиться. А этот молокосос вполне способен его укокошить. Пример, дисциплина, а ему, голубчику, всего двадцать, он, видите ли, Францию спасает..." Ниттель и лейтенантик, не шевелясь, неотрывно глядели в глаза друг другу, будто завороженные тем, что должно было произойти. - Стойте! - крикнул Майа. Оба вздрогнули и повернулись к Майа, неохотно, с досадой, так, словно бы этот крик разрушил какой-то тайный сговор, вдруг связавший их. - Подождите! сказать дальше. У Ниттеля был угрюмый, сонный вид. - Подождите-ка! - сказал Майа. - По-моему, все можно уладить. Видите малолитражку, это "остин"... Отгоним его на середину мостовой, тележку втащим на рельсы, а потом поставим "остин" на место - это уже пустяки, и ваш "рено" прекрасно пройдет. Воцарилось молчание. Лейтенантик спрятал револьвер в кобуру. - Ну что ж, пожалуй, - хмуро сказал Ниттель. В сторону лейтенантика он не глядел. Не дожидаясь посторонней помощи, он схватил "остин" за бампер, приподнял передние колеса и повернул маленький автомобильчик, как игрушку. - Пожалуйте! А на насыпь так не въедешь, - добавил он, обращаясь к Майа. - Придется тебе подсобить чуток. Он все еще не глядел на лейтенанта. - Охотно. Ниттель впрягся в тележку, повернулся к железнодорожной насыпи и разбежался. Тянул он изо всех сил, но насыпь была крутая, грунт обваливался, и на полпути он застрял. - Да толкай, черт, толкай! - крикнул Ниттель. Майа толкал с остервенением, но стоять ему было неудобно. Тележка поднималась в наклонном положении, и Майа с трудом удерживал ее. Вдруг он чертыхнулся. Покойница стала сползать с тележки. Тело неотвратимо скользило прямо на него. Он едва успел ухватить ее ноги и водрузить на полок. - Что там у тебя? - сказал Ниттель, оглянувшись. - Покойница на меня падает. |
|
|