"Робер Мерль. Остров (роман)" - читать интересную книгу автора

"возможно" - суд найдет смягчающие обстоятельства. Во всяком
случае, у них есть надежда спасти свою жизнь. Матросы, я
говорю это, чтобы облегчить вам выбор, прежде чем вы примете
то или иное решение.
Он замолк и обвел экипаж вопросительным взглядом.
- Разрешите, капитан, задать один вопрос, - проговорил
Маклеод.
- Задавайте.
- Если мы поедем с вами, капитан, можем ли мы надеяться,
что рано или поздно вернемся в Великобританию?
- Нет, - отрезал Мэсон. - Никогда. Ни в коем случае. На
этом надо поставить крест, Маклеод. Как только мы найдем
подходящий остров, я первым делом позабочусь о том, чтобы
сжечь "Блоссом", ибо считаю, что действовать иначе было бы
чистейшим безумием. "Блоссом" - наглядное доказательство
мятежа, и, пока он существует, никто из нас не может считать
себя в безопасности.
Он снова замолк, обвел матросов суровым взглядом и
заговорил, делая упор на каждом слове:
Повторяю еще раз, я никого не неволю... Те, кто пожелает
могут остаться на Таити. Эти безусловно увидят Англию, но
боюсь, - хмуро добавил он, - лишь с верхушки мачты одного из
судов королевского флота... А для тех, кто пойдет со мной, по-
вторяю, возврата нет.
Он повернулся к лейтенанту.
- Мистер Парсел, составьте список добровольцев и, когда
он будет готов, принесите его мне в каюту. Он поднял свои
серо-голубые глаза на Парсела, потом с минуту молча глядел на
океан, мерно колыхавшийся вплоть до самого горизонта, бросил
взгляд на паруса, хотел что-то сказать, но раздумал. Затем
выпрямил стан, расправил плечи, круто и даже как-то торопливо
повернулся и направился к трапу.
Парселу хватило полчаса, чтобы составить список. Его
поразило ничтожное количество добровольцев. По всей видимости
матросы предпочитали рискнуть свести знакомство с веревкой.
чем жить вдали от родины без надежды увидеть ее вновь. "Как
странно, - думал Парсел, - все эти люди бедняки, голытьба.
Ничто не привязывает их к старому миру. У большинства нет ни
жены, ни детей: по бедности они даже жениться не смогли. И что
дала им Англия, кроме беспросветной нищеты? Но эта нищета
своя, привычная и знакомая. Вот в чем дело. Пугает их
неведомое..."
Когда Парсел вошел в капитанскую каюту, он чуть было не
задохнулся от жары. А Мэсон сидел перед столом, где была
расстелена географическая карта, застегнутый на все пуговицы,
в галстуке, потягивая из стакана ром, и хоть бы капелька пота
выступила у него на лбу.
- Сколько? - живо спросил он.
- С вами девять, капитан.
- Этого-то я и боялся! - озабоченно проговорил Мэсон. -