"Робер Мерль. Остров (роман)" - читать интересную книгу автора"возможно" - суд найдет смягчающие обстоятельства. Во всяком
случае, у них есть надежда спасти свою жизнь. Матросы, я говорю это, чтобы облегчить вам выбор, прежде чем вы примете то или иное решение. Он замолк и обвел экипаж вопросительным взглядом. - Разрешите, капитан, задать один вопрос, - проговорил Маклеод. - Задавайте. - Если мы поедем с вами, капитан, можем ли мы надеяться, что рано или поздно вернемся в Великобританию? - Нет, - отрезал Мэсон. - Никогда. Ни в коем случае. На этом надо поставить крест, Маклеод. Как только мы найдем подходящий остров, я первым делом позабочусь о том, чтобы сжечь "Блоссом", ибо считаю, что действовать иначе было бы чистейшим безумием. "Блоссом" - наглядное доказательство мятежа, и, пока он существует, никто из нас не может считать себя в безопасности. Он снова замолк, обвел матросов суровым взглядом и заговорил, делая упор на каждом слове: Повторяю еще раз, я никого не неволю... Те, кто пожелает могут остаться на Таити. Эти безусловно увидят Англию, но боюсь, - хмуро добавил он, - лишь с верхушки мачты одного из судов королевского флота... А для тех, кто пойдет со мной, по- вторяю, возврата нет. Он повернулся к лейтенанту. он будет готов, принесите его мне в каюту. Он поднял свои серо-голубые глаза на Парсела, потом с минуту молча глядел на океан, мерно колыхавшийся вплоть до самого горизонта, бросил взгляд на паруса, хотел что-то сказать, но раздумал. Затем выпрямил стан, расправил плечи, круто и даже как-то торопливо повернулся и направился к трапу. Парселу хватило полчаса, чтобы составить список. Его поразило ничтожное количество добровольцев. По всей видимости матросы предпочитали рискнуть свести знакомство с веревкой. чем жить вдали от родины без надежды увидеть ее вновь. "Как странно, - думал Парсел, - все эти люди бедняки, голытьба. Ничто не привязывает их к старому миру. У большинства нет ни жены, ни детей: по бедности они даже жениться не смогли. И что дала им Англия, кроме беспросветной нищеты? Но эта нищета своя, привычная и знакомая. Вот в чем дело. Пугает их неведомое..." Когда Парсел вошел в капитанскую каюту, он чуть было не задохнулся от жары. А Мэсон сидел перед столом, где была расстелена географическая карта, застегнутый на все пуговицы, в галстуке, потягивая из стакана ром, и хоть бы капелька пота выступила у него на лбу. - Сколько? - живо спросил он. - С вами девять, капитан. - Этого-то я и боялся! - озабоченно проговорил Мэсон. - |
|
|