"Проспер Мериме. Локис (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

Ни письмо, ни постскриптум мне не понравились. Я находил, что жених и
невеста выказывают непростительное легкомыслие в такой торжественной
момент их жизни. Однако имел ли я право отказаться? К тому же, признаться,
обещанное зрелище весьма меня соблазняло. Без сомнения, среди большого
количества дворян, которые съедутся в замок Мединтильтас, я встречу людей
образованных, которые снабдят меня полезными сведениями. Мой жмудский
словарь был уже достаточно богат; но значение многих слов, которые я
слышал от простых крестьян, еще оставалось для меня не вполне ясным.
Всех этих соображений, взятых вместе, было достаточно, чтобы заставить
меня принять приглашение графа, и я ответил ему, что утром 8-го числа
прибуду в Мединтильтас. И как же мне пришлось в этом раскаяться!



8

Подъезжая к замку, я заметил большое число дам и господ в утренних
туалетах, частью расположившихся и террасе около крыльца, частью
разгуливавших по аллеям парка. Двор был полон крестьян в воскресных
нарядах. Вид у замка был праздничный: всюду цветы, гирлянды, флаги, венки.
Управляющий провел меня в одну из комнат нижнего этажа, извинившись, что
не может предложить мне лучшей. Но в замок наехало столько гостей, что не
было возможности сохранить для меня то помещение, которое я занимал в
первый мой приезд. Теперь оно было предоставлено супруге предводителя
дворянства. Впрочем, моя новая комната была вполне удобна: она выходила
окнами в сад и была расположена как раз под апартаментами графа. Я
поспешно переоделся для совершения брачного обряда и облачился в платье
своего сана. Но ни граф, ни невеста не появлялись. Граф уехал за ней в
Довгеллы. Им уже давно пора было приехать, но туалет невесты - дело не
малое, и доктор предупредил гостей, что завтрак будет предложен лишь после
совершения церковного обряда, а те, кто опасается проголодаться, поступят
благоразумно, подкрепившись у специально устроенного буфета, уставленного
всякими пирогами и крепкими напитками. При этом случае я мог заметить, что
люди, долго чего-нибудь ожидая, всегда начинают злословить. Две мамаши
хорошеньких дочек, приглашенные на свадьбу, всячески изощрялись в
насмешках над невестой.
Было уже за полдень, когда приветственный залп холостых ружейных
выстрелов возвестил о ее прибытии, и вслед за тем на дороге показалась
парадная коляска, запряженная четверкой великолепных лошадей. Лошади были
в мыле, и нетрудно догадаться, что опоздание произошло не по их вине. В
коляске находились только невеста, г-жа Довгелло и граф. Он сошел и подал
руку госпоже Довгелло. Панна Ивинская сделала движение, полное грации и
детского кокетства, будто она хочет закрыться шалью от любопытных
взглядов, устремленных на нее со всех сторон. Тем не менее она привстала в
коляске и хотела опереться на руку графа, как вдруг дышловые лошади,
испуганные, быть может, дождем цветов, которым крестьяне осыпали невесту,
или вдруг почувствовав странный ужас, который граф Шемет внушал животным,
заржали и встали на дыбы; колесо задело за камень у крыльца, и было
мгновение, когда несчастье казалось неотвратимым. Панна Ивинская слегка
вскрикнула... Но тотчас же все успокоились. Схватив ее на руки, граф