"Проспер Мериме. Локис (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

- Что это значит, Юлька? - сказала г-жа Довгелло. - Ты не здороваешься
с господином профессором? А ведь он на тебя жалуется!
- Ах, господин профессор, - воскликнула девушка с очаровательной
гримаской, - что же я такое сделала? Вы хотите наложить на меня епитимью?
- Мы сами на себя наложили бы епитимью, если бы лишили себя вашего
общества, - ответил я ей. - Я совсем не собираюсь жаловаться на вас;
напротив, я в восторге от того, что благодаря вам узнал о новом и
блестящем возрождении литовской музы.
Она склонила голову и закрыла лицо руками, стараясь, однако, не
испортить прическу.
- Простите, я больше не буду! - проговорила она тоном ребенка, который
тайком полакомился вареньем.
- Нет, я не прощу вас, дорогая панна, - сказал я ей, - пока вы не
исполните обещания, данного мне в Вильне у княгини Катажины Пац.
- Какого обещания? - спросила она, поднимая голову со смехом.
- Вы уже позабыли? Вы мне обещали, что, если мы встретимся в Самогитии,
вы мне покажете какой-то народный танец, который вы очень расхваливали.
- А, _русалку_? (*25) Я чудесно ее танцую, и вот как раз подходящий
кавалер.
Она подбежала к столу с нотами, порывисто перелистала какую-то
тетрадку, поставила ее на пюпитр фортепиано и обратилась к своей
гувернантке:
- Душенька, сыграйте это! Allegro presto [в быстром темпе (итал.)].
Не присаживаясь, она сама проиграла ритурнель, чтобы дать темп.
- Пойдите сюда, граф Михаил; как истый литовец, вы должны хорошо
плясать _русалку_... Но только, слышите, извольте плясать ее
по-деревенски!
Госпожа Довгелло пыталась протестовать, но напрасно. Граф и я, мы оба
настаивали. Он имел свои причины, так как его роль в этом танце, как вы
сейчас увидите, была из самых приятных. Разобрав несколько тактов,
гувернантка объявила, что, пожалуй, справится с этим танцем, похожим на
вальс, хотя и очень странный. Панна Ивинская, отодвинув стулья и стол,
чтобы они ей не мешали, схватила своего кавалера за воротник и потащила на
середину залы.
- Имейте в виду, господин профессор; что я изображаю русалку, с вашего
позволения.
Она низко присела.
- Русалка - это водяная нимфа. В каждом из болот с черной водой,
которыми славятся наши леса, есть своя русалка. Не подходите к ним близко,
не то вынырнет русалка, еще прекраснее меня, если это возможно, и увлечет
вас на дно, а там уж наверно загрызет вас...
- Да это настоящая сирена! - воскликнул я.
- Он, - продолжала панна Ивинская, указывая на графа Шемета, - молодой
рыбак, простачок, который попался в мои когти, а я, чтобы продлить
удовольствие, его зачаровываю, танцуя вокруг него... Да, но чтобы все было
по правилам, мне нужен _сарафан_! Какая досада!.. Уж вы извините меня за
этот нехарактерный костюм, без местного колорита... Вдобавок еще и в
туфельках! Невозможно танцевать _русалку_ в туфельках... да еще на
каблуках.
Она приподняла платье и, весьма грациозно тряхнув красивой маленькой