"Проспер Мериме. Двойная ошибка (Новеллы)" - читать интересную книгу автораравнодушна ко всем его стараниям завязать разговор.
Тем не менее, зевнув еще раза два или три, он снова начал, придвигаясь к Жюли: - Сегодняшнее ваше платье удивительно к вам идет, Жюли. Где вы его заказывали? "Наверно, он хочет заказать такое же для своей любовницы", - подумала Жюли и, слегка улыбнувшись, ответила: - У Бюрти. - Почему вы смеетесь? - спросил Шаверни, снимая ноги со скамеечки и придвигаясь еще ближе. В тоже время он жестом, несколько напоминавшим Тартюфа (*3), стал поглаживать рукав ее платья. - Мне смешно, что вы замечаете, как я одета, - отвечала Жюли. - Осторожнее! Вы изомнете мне рукава. И она высвободила свой рукав. - Уверяю вас, я очень внимательно отношусь к вашим туалетам и в полном восхищении от вашего вкуса. Честное слово, еще недавно я говорил об этом с... с одной женщиной, которая всегда очень плохо одета... хотя ужасно много тратит на платья... Она способна разорить... Я говорил с ней... и ставил в пример вас... Жюли доставляло удовольствие его смущение; она даже не пыталась прийти к нему на помощь и не прерывала его. - У вас неважные лошади: они еле передвигают ноги. Нужно будет их переменить, - произнес Шаверни, совершенно смешавшись. В течение остального пути разговор не отличался оживленностью: с той и Наконец супруги добрались до дому и расстались, пожелав друг другу спокойной ночи. Жюли начала раздеваться. Горничная ее зачем-то вышла, дверь в спальню неожиданно отворилась, и вошел Шаверни. Жюли торопливо прикрыла плечи платком. - Простите, - сказал он, - мне бы хотелось почитать на сон грядущий последний роман Вальтера Скотта... "Квентин Дорвард" (*4), кажется? - Он, наверное, у вас, - ответила Жюли, - здесь книг нет. Шаверни посмотрел на жену. Полуодетая (а это всегда подчеркивает красоту женщины), она показалась ему, если пользоваться одним из ненавистных мне выражений, _пикантной_. "В самом деле, она очень красива!" - подумал Шаверни. И он продолжал стоять перед нею, не двигаясь с места и не говоря ни слова, с подсвечником в руке. Жюли тоже стояла перед ним и мяла ночной чепчик, казалось, с нетерпением ожидая, когда он оставит ее одну. - Вы сегодня очаровательны, черт меня побери! - воскликнул Шаверни, делая шаг вперед и ставя подсвечник. - Люблю женщин с распущенными волосами! С этими словами он схватил рукою одну из прядей, покрывавших плечи Жюли, и почти с нежностью обнял ее за талию. - Боже мой, как от вас пахнет табаком! - воскликнула Жюли и отвернулась. - Оставьте мои волосы в покое, а то они пропитаются табачным запахом, и я не смогу от него отделаться. - Пустяки! Вы говорите это просто так, зная, что я иногда курю. Ну, |
|
|