"Герман Мелвилл. Стихотворения и поэмы " - читать интересную книгу автора

Иль напрасен бранный труд,
Шенандоа?
Рана каждая страшна.
(Эх, Джон Браун, старина)
Метеор сраженья рокового.

ОПАСЕНИЯ

Перевод В. Топорова

Когда ураганы свои океан
Во глубь континента нагонит -
Смятенье и ужас на лицах крестьян,
И город измученный стонет, -
Тогда не открытых, а внутренних ран
Боюсь я твоих, государство.
Боюсь твоих величайших надежд, отравленных ядом
коварства.

Природу сумеем, пожалуй, сдержать,
А может быть, даже сдержали;
Сумеют и дети - и с пользой - читать
Ее роковые скрижали.
Но бури есть тайные - их не унять
Нам и не понять их, а все же
Боюсь, что прогнили стропила домов и киль корабля
покорежен.

БОЛС-БЛАФФ
РАЗМЫШЛЕНИЕ (ОКТЯБРЬ, 1861)

Перевод Игн. Ивановского

Однажды в полдень, стоя у окна,
Я увидал - о этот горький вид! -
Как парни, каждый ряд - в струну,
Шли на войну,
Оркестрами гремя на всю страну,
И женщин радостный синклит
Приветствовал их, за волной волну.

Под ярким солнцем лился их поток,
Цвели, как юный клевер, их сердца.
(Коснулся ветерок лица.)
Их жизнь звала,
Вдомек ли им, что смертного венца
На многих тень уже легла?
Ведь молодость жить хочет без конца.

Прошли недели. Ночью у окна