"Герман Мелвилл. Ому (Роман) " - читать интересную книгу автора

английскими католиками против короля Иакова I Стюарта. В подвал под
парламентом доставили бочки с порохом, и на 5 ноября 1605 г. был назначен
взрыв. (Прим. перев.)

После завтрака первым делом порешили по всем правилам окрестить
Ваймонту, который за ночь обдумал свое положение и имел довольно мрачный
вид.
О том, какое имя ему дать, высказывались различные мнения. Одни
считали, что мы должны назвать его "Воскресенье", так как в этот день он
попал к нам; другие предлагали "Тысяча восемьсот сорок два" - по текущему
году нашего летосчисления; доктор Долговязый Дух, со своей стороны,
настаивал на том, чтобы островитянин ни в коем случае не менял своего
первоначального имени Ваймонту-Хи, которое означало (как он утверждал) на
образном языке туземцев что-то вроде "Человек, попавший в беду". Старший
помощник положил конец спорам, окатив беднягу ведром морской воды и наделив
его морским именем "Нос по ветру".
После первых припадков отчаяния, вызванных разлукой с родиной,
Ваймонту - мы и впредь будем называть его так - на время несколько
повеселел, но затем погрузился в прежнее состояние и стал очень грустным.
Мне часто приходилось видеть, как, забившись в угол кубрика, он следил
своими странными, беспокойно горевшими глазами за малейшими движениями
матросов. И когда они говорили о Сиднее и его танцевальных заведениях, он
всякий раз вспоминал, вероятно, о своей бамбуковой хижине.
Мы находились теперь в открытом море, но в какой промысловый район мы
направляемся, никто не знал; по-видимому, это почти никого и не
интересовало. Матросы со свойственной им беспечностью стали втягиваться в
повседневную жизнь на море, как будто все обстояло вполне благополучно.
Ветер уносил "Джулию" по спокойной глади океана, и вся работа сводилась к
вахтам у руля и смене дозорных на топах мачт. Что касается больных, то их
число увеличилось еще на несколько человек - климат острова для некоторых из
беглецов оказался неподходящим. В довершение всего капитан снова сдал и
совсем расхворался.
Матросов, способных выполнять свои обязанности, разделили на две
малочисленные вахты, которыми руководили старший помощник и маори;
последний, благодаря тому что он был гарпунщиком, стал преемником сбежавшего
второго помощника.
При таком положении дел не приходилось и думать об охоте на китов;
однако вопреки очевидности Джермин рассчитывал на скорое выздоровление
больных. Как бы то ни было, мы продолжали неуклонно двигаться на запад, а
над нами расстилалось все то же бледно-голубое небо. Мы шли все вперед и
вперед, но казалось, будто мы все время стоим на месте, и каждый прожитый
день ничем не отличался от предыдущего. Мы не видели ни одного корабля, да и
не надеялись увидеть. Никаких признаков жизни, кроме дельфинов и рыб,
резвившихся под носом "Джулии" подобно щенкам на берегу. Впрочем, время от
времени дымчатые альбатросы, характерные для этих морей, появлялись над
нами, хлопая огромными крыльями, а затем, бесшумно паря, уносились прочь,
словно не желая иметь дело с зачумленным кораблем. Или же стаи тропических
птиц, известных среди моряков под названием "боцманы"*, описывали над нами
круг за кругом, пронзительно свистя на лету.
______________