"Герман Мелвилл. Ому (Роман) " - читать интересную книгу автора

Беглецов немедленно доставили на судно; вид у них был довольно угрюмый,
но они вскоре воспрянули духом и стали относиться ко всему случившемуся, как
к забавному приключению.

Глава VI
МЫ ПРИСТАЕМ К ОСТРОВУ ДОМИНИКА

Сразу после наступления темноты капитан Гай, боявшийся провести еще
одну ночь у Хайтайху, распорядился сняться с якоря.
На следующее утро, когда все полагали, что мы пустились в далекое
плавание, "Джулия" внезапно изменила курс и направилась к острову Доминика,
или Хива-Оа, расположенному к северу от покинутой нами Санта-Кристины. Как
мы узнали, причиной этого было желание заполучить, если окажется возможно,
несколько матросов-англичан, которые, по сведениям, сообщенным командиром
корвета, недавно сошли там на берег с американского китобойца и хотели
наняться на какое-нибудь английское судно.
После полудня мы приблизились к острову и шли на траверзе тенистой
горной долины, начинавшейся от берега глубокой бухты и терявшейся вдали, где
она извивалась зеленым ущельем.
- К наветренному грота-брасу! - заорал старший помощник, прыгая на
фальшборт.
Через мгновение мчавшаяся по волнам "Джулия", внезапно остановленная в
своем беге, задрала нос, как вскидывает голову осаженный на скаку конь, и
вода под ее бушпритом вспенилась.
Мы находились как раз у того места, где рассчитывали пополнить экипаж;
поэтому сразу же была спущена шлюпка, чтобы идти к берегу. Теперь возникла
необходимость подобрать гребцов - людей, менее всего склонных сбежать. После
довольно длительного совещания между капитаном и его помощником выбор пал на
четырех матросов, признанных самыми надежными; или, вернее, на них
остановились потому, что среди отборной компании подозрительных типов их
считали менее отъявленными негодяями.
Вслед за матросами, вооруженными тесаками, - о туземцах шла очень
дурная слава - за борт спустился наш больной капитан, который решил,
по-видимому, на этот раз показать себя во всем блеске. Кроме тесака, на нем
был старый абордажный пояс с засунутыми за него двумя пистолетами. Шлюпка
немедленно отчалила.
У моего приятеля Долговязого Духа среди прочего имущества,
представлявшего несколько странное зрелище в судовом кубрике, была
превосходная подзорная труба, и мы для этого случая ею воспользовались.
Когда шлюпка подошла к берегу в конце узкого залива и стала уже не
различима для невооруженного глаза, мы все еще ясно видели ее в подзорную
трубу; она казалась не больше яичной скорлупы, а люди превратились в
пигмеев.
Наконец, увлекаемое волной, издали представлявшейся длинной полосой
пены, крохотное суденышко врезалось в берег среди града сверкающих брызг.
Там не было ни души. Один пигмей остался у шлюпки, а остальные пошли вдоль
берега, внимательно оглядываясь по сторонам, то и дело прикладывая руку к
уху, чтобы прислушаться, и пристально всматриваясь под густые ветви
деревьев, свисавшие в нескольких шагах от моря. Никто не появлялся, и, по
всей видимости, кругом царила могильная тишина. Но вот фигурка с