"Герман Мелвилл. Белый Бушлат " - читать интересную книгу автора

невозможным из-за слишком большой горизонтальной силы, действующей на парус.
Теперь шторм превратился уже в ураган. Брызги и пена перелетали через
корабль. Гигантские мачты, казалось, сейчас треснут под титаническим
давлением трех незарифленных марселей.
- Опускай, опускай реи! - орал Шалый Джек, осипнув от возбуждения и как
бешеный колотя рупором по вантине. Но из-за крена корабля команду его
выполнить не удалось. Было ясно, что еще несколько минут - и что-нибудь да
случится - либо паруса, такелаж и рангоут полетят за борт, либо судно
перевернется и пойдет ко дну со всем экипажем.
Но вот голос с марса воскликнул, что на грот-марселе образовалось
рваное отверстие. И сразу раздался звук, как будто выстрелили одновременно
из трех мушкетов. Огромный парус разорвало сверху донизу, как завесу в
Иерусалимском храме [126]. Это спасло грот-мачту, ибо теперь опустить рей
уже не представляло особой трудности и марсовые разбежались по реям, дабы
убрать поврежденный парус. Скоро удалось опустить реи и на двух остальных
мачтах и полностью зарифить марсели.
Средь рева бури и криков команды раздавался вызванный сильной качкой
мрачный звон судового колокола, размерами почти равного колоколу сельской
церкви. Воображение не может представить себе, как зловеще звучал такой
набат ночью во время шторма.
- Заткните ему пасть! - заорал Шалый Джек. - Бегите кто-нибудь и
оторвите у него язык!
Но не успели всунуть в колокол кляп, как раздался звук куда более
страшный: на гон-деке из снарядных ящиков вырвались ядра и превратили эту
часть корабля в гигантский кегельбан. Кое-кого из матросов послали вниз
убрать их, но эта операция едва не стоила им жизни. Несколько человек
покалечило, и кадеты, которым приказали наблюдать за выполнением приказания,
доложили, что ничего нельзя поделать, пока шторм не уляжется.
Самым страшным делом была уборка грота, который, едва задул шквалистый
ветер, был взят на гитовы и улещен и утихомирен елико возможно бык-горденями
и слаб-горденями. Шалый Джек все ждал, не поутихнет ли ветер, прежде чем
отдать приказание, выполнить которое было более чем рискованно. Ибо для того
чтобы убрать в шторм такой огромный парус, нужно было послать на рей не
менее пятидесяти человек, а вес их вместе с весом самого рея придавал
дополнительную опасность всему предприятию. Но шторм стихать не собирался, и
приказание было наконец отдано.
- На рей, грот-мачтовые и все грот-марсовые, убирать грот! - крикнул
Шалый Джек. Я в одно мгновение швырнул шляпу, выбрался из своего подбитого
бушлата, сбросил с ног башмаки и с толпой товарищей бросился наверх. Над
фальшбортом (который на фрегате такой высоты, что вполне защищает
находящихся на палубе) шторм был просто ужасен. Пока мы взбирались вверх,
нас ветром притискивало к вантам, и матросы, казалось, примерзали к
обледенелым вантинам, за которые они цеплялись.
- Наверх, наверх, молодцы! - крикнул Джек, и мы кто как мог поднялись
наверх все до единого, ощупью пробираясь к нокам.
- А теперь держись крепко и не зевай! - воскликнул стоящий рядом со
мной старый артиллерийский унтер-офицер. Орал он во всю глотку, но в шторм
казалось, что он всего только шепчет. Услышал я его потому лишь, что был он
от меня с наветренной стороны.
Напоминать об этом было излишне. Я впился ногтями в леер и поклялся,