"Герман Мелвилл. Белый Бушлат " - читать интересную книгу авторасамом буквальном смысле вороньего гнезда смотрели сверху вниз на букашек,
копошившихся между пушек внизу на палубе. Объединяло нас чувство esprit de corps*, в большей или меньшей степени наблюдающееся во всех подразделениях команды военного корабля. Мы, грот-марсовые, были братья; чувство это было свойственно каждому из нас, и преданы мы были друг другу со всей душевной щедростью. ______________ * Профессиональной солидарности (франц.). Однако довольно скоро после моего вступления в это братство славных ребят я обнаружил, что старшина наш Джек Чейс обладает - как это впрочем свойственно всем любимцам и непререкаемым авторитетам - и некоторыми диктаторскими наклонностями. Не без оглядки на собственные интересы, поскольку он желал, чтобы ученики его делали ему честь, он старался как мог - о, отнюдь не безапелляционно и не надоедливо, нет, а как-то мило и шутливо - улучшить наши манеры и развить у нас вкус. Шляпы он заставлял нас носить под определенным углом; учил, как надобно завязывать узел шейных платков, и протестовал, если мы надевали безобразные брюки из грубой бумажной материи. Кроме того, он просвещал нас по части морской практики и торжественно заклинал неукоснительно избегать общества моряков, подозреваемых в том, что они служили на китобойный судах. Ко всем китобоям он питал непреодолимое отвращение настоящего военного моряка. Бедный Таббз мог бы кое-что об этом рассказать. Таббз состоял в кормовой команде. Это был длинный сухой виньярдец [29], вечно толкующий о кадках для линей, Нантакете [30], спермацете [31], возможности, а параллели, которые он проводил между китобойными и военными судами, неизменно были не в пользу последних. Так вот, Таббза этого Джек ненавидел всей душой. Он уверял, что тот вульгарен, что он выскочка - черт его побери! Ведь он пришел с китобоя. Но, подобно многим людям, побывавшим там, где вы не были, и видевшим то, что вам не пришлось видеть, Таббз этот, гордый своим китобойным опытом, делал вид, будто смотрит на Джека свысока, точно так же, как Джек смотрел сверху вниз на него. И это приводило в бешенство нашего благородного старшину. Как-то вечером, бросив мне многозначительный взгляд, он послал меня вниз за Таббзом - пригласить его поболтать. Польщенный оказанной ему честью - ибо в своих знакомствах мы были достаточно разборчивы и приглашений таких первому встречному не посылали - Таббз быстро поднялся по вантам и несколько смутился, когда оказался в высоком присутствии всей полувахты грот-марсовых в полном составе. Однако робость его быстро улетучилась под влиянием учтивого обхождения Джека. Но с некоторыми людьми вежливостью ничего не добьешься, а Таббз принадлежал именно к этому разряду. Не успел этот неотесанный мужик почувствовать себя словно дома, как пустился по своему обычаю в неумеренные восхваления китобоев, заявляя, что они одни заслуживают название моряков. Джек некоторое время сдерживался, но, когда Таббз принялся поносить военных моряков, и в частности грот-марсовых, он почувствовал себя настолько оскорбленным, что в свою очередь выпалил в него словно из сорокадвухфунтового орудия: - Ах ты, нантакетское отродье, ворвань ходячая, думаешь, если ты морское сало процеживаешь, да всякую падаль вылавливаешь [32], это дает тебе |
|
|