"Герман Мелвилл. Бенито Серено" - читать интересную книгу автора

тут сыскать виноватого?
Но чем веселее бежал по волнам его корабль, тем мрачнее становился
испанский капитан.
Тут уж было нечто большее, чем просто нелюдимость больного человека,
даже капитан Делано, при всем своем врожденном добродушии, не мог больше
закрывать на это глаза.
Чем объяснялось подобное обхождение, было непонятно; никакие болезни и
странности характера не служили здесь извинением; сам он тоже наверняка
ничем не мог его вызвать; и тогда в капитане Делано наконец заговорила
оскорбленная гордость. Он замолчал, принял холодный вид. Однако испанец
ничего не заметил. И капитан Делано, оставив его, снова вышел на палубу.
Шхуна его была теперь не далее как в двух милях. И спущенная с нее
шлюпка уже ныряла в волнах, направляясь к "Сан-Доминику".
Вскоре благодаря лоцманскому искусству капитана Делано оба корабля уже
дружески покачивались на якорях на небольшом расстоянии друг от друга.
Перед тем как возвратиться к себе на шхуну, капитан Делано собирался
обсудить с доном Бенито некоторые практические частности своего предложения
о помощи. Но теперь, не желая лишний раз подвергаться оскорбительному
обращению, он решил немедленно покинуть испанский корабль, благополучно
приведенный им в укрытие, не заводя более разговоров ни о гостеприимстве, ни
о деле. Там будет видно - как сложатся обстоятельства, так он и поступит.
Его шлюпка была уже готова принять своего капитана, но испанский капитан все
еще медлил внизу. "Ну что же, - подумал американец, - если у него не хватает
учтивости, тем более, покажем ему свою". И он стал спускаться в капитанскую
каюту, чтобы любезно и укоризненно отвесить хозяину прощальный поклон.
Но, как видно, вежливая холодность оскорбленного гостя уже возымела
свое действие на дона Бенито: поддерживаемый слугой, он поднялся теперь
навстречу капитану Делано и с большим чувством молча пожал ему руку. словно
не в силах от волнения произнести ни слова. Впрочем, в следующее мгновение
этот проблеск сердечности угас - так же внезапно испанец с прежней и даже
еще более отталкивающей холодностью отвел взгляд от лица гостя и в молчании
уселся обратно на свои подушки. Капитан Делано, тоже сразу помрачнев,
коротко поклонился и вышел.
Едва дойдя до середины узкого коридора, ведущего из каюты к трапу, он
вдруг услышал какой-то лязг, подобный бою тюремного гонга, возглашающего о
новой казни. Это отбивал наверху время надтреснутый судовой колокол, и его
зловещий голос глухим эхом отозвался в мрачном корабельном подземелье. В тот
же миг, словно по данному знаку, на капитана Делано внезапно нахлынули
суеверные страхи. Он остановился. В голове у него куда быстрее, чем эти
слова, пронеслись образы всех его прежних подозрений.
До сих пор, доверчивый и доброжелательный по натуре, он находил
успокоительные объяснения самым настораживающим обстоятельствам. Почему,
например, этот испанец, временами учтивый до церемонности, теперь вдруг
пренебрег требованиями простого приличия и не пошел провожать отъезжающего
гостя? Неужели только из-за нездоровья? Но нездоровье не мешало ему
выполнять в течение дня и более трудные обязанности. И как двусмысленно он
сейчас держался. Вскочил на ноги, тепло пожал гостю руку, даже потянулся
было за шляпой - и тут же снова погрузился в зловещую холодную немоту. Не
означало ли это минутного раскаяния в каком-то злодейском замысле и
окончательного, бесповоротного возврата к нему? Его прощальный взгляд