"Герман Мелвилл. Бенито Серено" - читать интересную книгу автора

посмотрел прямо в глаза собеседнику, но тот, вместо того чтобы открыто
встретить его взгляд, понурился, выказывая все признаки малодушного
смущения, и уставил глаза в палубу - в противоположность своему честному
слуге, который в эту минуту, коленопреклоненный, затягивал ему пряжку на
башмаке и, не тая простодушного интереса, поднял кверху черное лицо.
- Сегодня ночью... тоже? - все так же неуверенно и виновато повторил
испанец свой вопрос.
- Наверно, - пожал плечами капитан Делано. - Ах нет, - тут же
бесстрашно поправился он, - кое-кто собирался сегодня в ночь опять на
рыбалку.
- А ваши суда... обычно хорошо вооружены, сеньор?
- Так только, одна-две пушки, на самый уж крайний случай, - последовал
равнодушный бестрепетный ответ, - небольшой запас мушкетов, тюленьи остроги,
ну и топоры, известное дело.
С этими словами капитан Делано снова попытался заглянуть в лицо дону
Бенито, который по-прежнему смотрел вбок, а еще через минуту, вдруг
переменив тему, надменно заметил что-то о затянувшемся штиле и, не
извинившись, опять отошел со своим телохранителем к противоположному борту,
где перешептывание их возобновилось.
В это время на глаза озадаченному капитану вновь попался молодой
испанец-матрос, теперь спускавшийся по бизань-вантам. Он пригнулся, готовясь
спрыгнуть на палубу, и широкая, грубошерстная матросская роба, или рубаха,
здесь и там запятнанная дегтем, распахнулась на груди, открыв засаленную
нижнюю сорочку из тончайшего полотна, отороченную у горла узкой голубой
шелковой лентой, правда, вытертой и полинялой. В это же время взгляд
молодого матроса опять устремился на шепчущихся, и капитану Делано
почудилась в нем скрытая многозначительность, словно то был тайный масонский
знак.
Это снова побудило американца посмотреть в сторону дона Бенито, и опять
ему стало очевидно, что темой происходящего там разговора служил он сам.
Непонятно. Между тем до ушей его доносился громкий скрежет точимых топоров.
Испанский капитан и его слуга продолжали шептаться с заговорщицким видом.
Все это вместе - да еще странный допрос и загадочный молодой испанец в
матросской робе - было уже слишком для такого бесхитростного человека, как
капитан Делано. Приняв самый веселый и непринужденный вид, он, не колеблясь,
прошел туда, где стояли шепчущиеся, и проговорил:
- Дон Бенито, я вижу, этот чернокожий у вас доверенное лицо. Тайный
советник, так сказать.
Слуга оглянулся на него с довольной ухмылкой, хозяин же при этих его
словах вздрогнул, словно ужаленный. Видно, он не сразу нашелся, что сказать.
Когда же наконец ответил, слова его прозвучали еще холоднее и враждебнее,
чем прежде.
- Да, сеньор, - процедил он сквозь зубы. - Я доверяю Бабо.
Ухмылка Бабо сменилась понятливой, довольной улыбкой, и глаза с
благодарностью обратились на хозяина.
Испанец молчал, всем своим видом вольно или невольно показывая, что
присутствие гостя ему в данную минуту нежелательно, и капитан Делано, дабы
не показаться неучтивым даже перед лицом такой неучтивости, отпустив ничего
не значащее замечание, отошел. Мысли его были заняты загадкой странного
поведения дона Бенито Серено.