"Герман Мелвилл. Тайпи (роман написан в 1846 году)" - читать интересную книгу автора

полностью полагаясь на дары природы этого изобильного острова, я все-таки не
мог удержаться, чтобы не прихватить кое-что из этих остатков нам на ужин. Я
зачерпнул горсти две черствых, как кремни, раскрошенных сухарей, известных
повсюду под именем "орешки гардемарина", и ссыпал за пазуху - просторное
вместилище, куда я еще прежде упрятал несколько фунтов табаку да с десяток
ярдов ситца; с помощью этих товаров я надеялся купить благорасположение
островитян, когда после ухода корабля мы окажемся среди них.
Это последнее добавление к моим запасам создало спереди заметную
выпуклость, но мне удалось частично ее пригладить, растряся сухари так, что
они распространились равномерно вокруг пояса, и рассовав пачки табаку туда,
где были складки одежды.
Едва только я покончил с этим, как послышалось мое имя, выкликаемое
дюжиной голосов, я выскочил на палубу и увидел, что все уже расселись в
шлюпке и только меня и ждут, чтобы отвалить от корабля. Я спустился за борт
и уселся рядом с остальными на кормовых банках, бедняги вахтенные ударили
веслами по воде и повезли нас к берегу.
Был как раз дождливый сезон в этих широтах, небеса с утра упорно
грозили ливнем, какие столь часты на островах в это время года. Лишь только
мы отвалили от нашей "Долли", как тяжелые крупные капли начали шлепаться на
воду, а к тому времени, когда мы могли наконец выскочить на песок, с неба
низвергались целые потоки. Мы добежали до большого лодочного сарая,
стоявшего почти у самого берега, и там укрылись, выжидая, покуда утихнет
первая ярость бури.
Но ливень не унимался; от монотонного шума дождя над головой клонило ко
сну, матросы, растянувшись тут и там на днищах боевых челнов, постепенно
перестали переговариваться и скоро уже все спали крепким сном.
Этого нам с Тоби только и надо было: мы тут же воспользовались
представившейся возможностью, выскочили на дождь и со всех ног помчались к
зарослям, начинавшимся неподалеку за сараем. Минут десять мы, задыхаясь от
спешки, продирались через чащу, пока не выбрались на открытое место, откуда
сквозь мутную пелену тропического ливня неясно, но не дальше чем в миле от
нас проглядывал скалистый кряж, по которому мы намерены были подняться в
горы. Прямая дорога к нему вела через довольно населенный участок побережья,
но мы, чтобы не попадаться на глаза туземцам и беспрепятственно уйти в глубь
острова, решились двинуться в обход по зарослям и вовсе не появляться вблизи
человеческого жилья.
Ливень, по-прежнему не прекращавшийся, был нам на руку: он загнал в
хижины островитян и уменьшил опасность случайных встреч. Наши плотные
тельняшки скоро насквозь пропитались водой, и их тяжесть, а также вес всего
того, что было у нас спрятано под ними, сильно затруднял продвижение. Но до
того ли сейчас было, когда в любой момент на нас могла выскочить ватага
дикарей и положить конец всему нашему предприятию?
С тех пор как мы покинули приютивший нас лодочный сарай, мы не
обменялись с Тоби ни единым словом; но, выбравшись на узкую прогалину в
лесу, откуда нам снова открылся вид на желанный кряж, я взял Тоби за локоть
и, указывая пальцем туда, где постепенно вздымающийся хребет сливался с
высокими горами в центре острова, тихо произнес:
- Теперь ни звука, Тоби, и ни взгляда назад, покуда мы не очутимся вон
на той вершине,- устремимся же без промедления в путь и будем карабкаться,
сколько у нас достанет сил; через несколько часов мы сможем кричать и