"Розалин Майлз. Глориана (Я, Елизавета, #5) " - читать интересную книгу авторасловами рассудка уймешь расходившееся сердце, укротишь своевольную любовь?
Я любила его тем больше (если это возможно), чем меньше его интересовала, - история, ведомая каждой женщине... - Дайте перо, чернила, велите оседлать самого резвого коня, и пусть гонец ждет! Берли поклонился: - Сию минуту, мадам. Дышащим яростью пером я выводила огненные буквы - требование немедленно возвращаться. Однако корабль уже вышел в Ла-Манш, его было не вернуть. Недели тянулись нескончаемо; я жила по-вдовьи. Фрейлины пытались меня развеселить, все, кроме самой вдовы, Фрэнсис Сидни. Ее лицо стало желтее отцовского, пуританское благочестие сделалось еще более истовым, в церкви она молилась за успех нашего флота дольше и ревностнее, чем последняя дура-горничная. С чего бы это? Такая набожность у фрейлины неуместна. Надо подыскать ей мужа. Как все, кто никогда не засыпает простым сном невинного изнеможения, кто ночи напролет зовет божество забвения и не получает ответа на свои мольбы, я ненавижу утро. Ворочаясь с боку на бок в последней ускользающей полудреме, я услышала за опущенным балдахином щебет, нет, немелодичное чириканье: Говорят, что черноват, А по мне, так всем хорош. О мой славный, мой забавный, - Кто там? - сварливо осведомилась я. Слуги еще не вынесли ночную посуду, в комнате омерзительно воняло нужником. Я сердито повернулась на другой бок. Зубы в эти дни болели нестерпимо, не отпускали, пока Радклифф не смазала их клеверным маслом и Анна Уорвик не прополоскала мне рот aqua vitae. Занавеси раздвинулись, появилась раскрасневшаяся сияющая физиономия Бесс Трокмортон. - Я, мадам, с приятным сообщением. Сэр Уолтер Рели прибыл ко двору с вестями из Ирландии, Америки, о своих людях и плантациях... - Придержи язык! - резко оборвала я. - И не будь дурой! Он тебя не любит, иначе бы не уехал. Она подняла брови и сделала круглые глаза. Меня захлестнула ярость - она что, смеет думать то же самое обо мне? - и от злобы я заговорила резко: - Прикажите немедленно подавать завтрак - хлеб и крепкий эль, никакого жидкого пива! И выбросьте сэра Уолтера из своей дурацкой башки! Он не женится, покуда вынужден покупать мою любовь, дабы расплачиваться с кредиторами, - а тем более на нищей бесприданнице вроде вас, без отца и семейства! А теперь задерните балдахин и дайте мне отдохнуть! Лежа на подушке и тщетно пытаясь снова заснуть, я слышала, как она ходит по комнате и тихонько хлюпает носом. И не ей одной пришлось плакать в этот день. *** |
|
|