"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

выпрыгнуть в окно и раствориться в призрачных тенях, нарисованных лунным
светом? Причем делать это нужно немедленно, пока хозяин занят.
Но Лотти успела лишь подхватить с пола свою накидку, как в гостиную
впорхнула женщина в темно-красной пелерине, с рассыпанными по плечам
блестящими рыжими волосами. Нельзя было не признать, что эта женщина
красива, хотя на ее лице оказалось столько румян и пудры, что оно годилось
скорее для афиши варьете, чем для обложки модного журнала.
Вслед за женщиной в гостиной появился и Маркиз.
- Я уверен, что произошла ошибка, мисс. И не понимаю, почему вы
распоряжаетесь здесь как у себя дома.
- Никакой ошибки, - ответила женщина. - Кучер привез меня точно по
указанному адресу.
Она стянула черные лайковые перчатки и принялась расстегивать
серебряные застежки на пелерине, продолжая при этом говорить с акцентом,
выдававшим в ней обитательницу далеко не аристократического Ист-Энда:
- Вы бы лучше поторопились, сэр. Там, на улице, холодно и сыро, как в
покойницкой. Не заставляйте бедного парня ждать до самого утра, - , и она
окинула Хайдена взглядом с головы до ног, словно крыса, выбирающая, с какого
края откусить доставшийся ей кусочек сыра.
Лотти невольно издала какой-то нечленораздельный звук. Женщина
повернула голову, только теперь заметив присутствие Лотти, и спросила,
указывая в ее сторону:
- А она что здесь делает?
- Я полагаю, следует спросить иначе: что вы здесь делаете? -
невозмутимо ответил Хайден.
- Как что? - удивленно моргнула женщинам - Меня прислала миссис
Мак-Говер.
"Миссис Мак-Говер. Фанни Вильсон". Эти имена прозвенели в голове Лотти
подобно звукам расстроенного рояля. Теперь она их вспомнила, они довольно
часто мелькали в бульварных газетах. И миссис Мак-Говер, и Фанни Вильсон
были дамами полусвета и славились тем, что могли доставить любому мужчине
самые экзотические наслаждения, - правда, за очень высокую плату. Только
теперь лицо Лотти вспыхнуло от гнева: она наконец поняла, за кого принял ее
Хайден Сент-Клер. Лотти прижала накидку к лифу своего платья, пытаясь
прикрыть прореху.
Женщина тем временем принялась кружить возле Лотти, осматривая ее почти
так же, как перед этим рассматривала Хайдена.
- Тот джентльмен, который нанял меня, ничего не говорил о вашей леди, -
сказала она.
О вашей леди. От этих слов по спине Лотти пробежали мурашки. Она
надеялась, что Маркиз сразу скажет, что это не так, но он промолчал.
- Нежная кожа, большие синие глаза, лакомый кусочек, не так ли? -
продолжила женщина и, к великому облегчению Лотти, переключилась с нее на
Хайде-на. - Впрочем, мне это безразлично. Если хотите посмотреть, как мы
будем заниматься с ней любовью, вам придется заплатить двойную цену. Это
довольно дорогое удовольствие.
Хайден стоял, склонив голову набок, задумчиво смотрел на Лотти, и
поначалу ей показалось, что он обдумывает предложение, сделанное ему
рыжеволосой женщиной. Но затем он спросил, очень тихо, так, словно они с
Лотти были в гостиной одни: