"Иэн Макьюэн. Stop-кадр!" - читать интересную книгу автора

кавычках: "Магазин, который превыше всего ценит вас!" У великолепной
парадной двери, словно очередь пришедших раньше времени покупателей, стояли
полиэтиленовые мешки с мусором. Подбоченясь, Колин устремил взгляд на одну
улицу, потом перешел на противоположную сторону и посмотрел на другую.
- Надо было взять с собой карту.
Мэри, поднявшись на несколько ступенек по лестнице, читала листовки.
- Женщины здесь настроены более радикально, - сказала она, не
оборачиваясь, - и лучше организованы.
Колин, отступив назад, сравнивал обе улицы. Они долго тянулись
параллельно, а где-то вдалеке расходились в разные стороны.
- У них больше причин бороться за свои права, - сказал он. - Однажды мы
уже здесь проходили. Ты не помнишь, по какой улице?
Мэри пыталась перевести непомерно длинную листовку.
- По какой улице? - повторил Колин чуть громче.
Нахмурившись, Мэри провела указательным пальцем по строчкам жирного
шрифта, а дочитав, торжествующе вскрикнула, обернулась и улыбнулась Колину:
- Они требуют кастрировать виновных в изнасиловании!
Колин перешел на то место, откуда была лучше видна улица, расположенная
справа.
- А руки за воровство отрубать? Слушай, я уверен, что в прошлый раз по
дороге в бар мы проходили мимо вон того питьевого фонтанчика.
Мэри снова повернулась к листовке.
- Нет. Это просто тактика. Способ заставить людей более серьезно
относиться к такому преступлению, как изнасилование.
Колин вновь переместился и встал, широко расставив ноги, лицом к улице,
расположенной слева. Там тоже был питьевой фонтанчик.
- Это способ, - раздраженно сказал он, - заставить людей менее серьезно
относиться к феминисткам.
Мэри скрестила руки на груди и после минутного колебания медленно
направилась дальше по правому ответвлению. Походка ее вновь сделалась
размеренной и неторопливой.
- К смертной казни люди относятся довольно серьезно, - сказала она. -
Жизнь за жизнь.
Колин с тревогой смотрел, как она удаляется.
- Мэри, постой! - крикнул он ей вслед. - Ты уверена, что нам туда?
Мэри, не оглядываясь, кивнула. Вдалеке уличный фонарь на миг выхватил
из темноты идущего по направлению к ним человека. Это почему-то успокоило
Колина, и он догнал Мэри.
На этой улице тоже процветала торговля, но каждый из теснившихся здесь
роскошных магазинов был, казалось, предназначен для продажи единственного
предмета: в одном имелся написанный маслом пейзаж в золоченой раме, уже
потрескавшийся и помутневший; в другом - туфля ручной работы, еще дальше -
объектив для фотоаппарата на бархатном возвышении. Питьевой фонтанчик, в
отличие от большинства других в городе, работал. За много веков темный
камень, окружающий его приступки, и край большой чаши были истерты до
блеска. Мэри склонила голову к потускневшему медному крану и стала пить.
- Вода здесь, - сказала она между глотками, - отдает рыбой.
Колин внимательно смотрел вперед, выжидая, когда приближающаяся фигура
окажется под другим фонарным столбом. Но никто не появился, лишь какая-то
тень мелькнула возле дальней двери, но это могла быть и кошка.