"Д.Мак-Уильямс. Больше, чем страсть " - читать интересную книгу автора

ради женщин. Игра, в которую большинство мужчин ни за что не стали бы
играть, если бы не нуждались в наследнике.
Филипп сжал руки, затянутые в светло-коричневые перчатки. Все равно
мужчина не может быть до конца уверен, что ребенок от него, а не от
последнего любовника жены.
Филипп без труда отыскал богато декорированный особняк Кэррингтона.
Когда он вышел из экипажа, не дожидаясь, пока лакей откинет подножку, порыв
ветра хлестнул ему в лицо струями дождя, и он нахмурился, спросив себя,
далеко ли пришлось идти Маргарет вчера вечером, прежде чем ее сообщник
посадил ее в экипаж. Он ни на мгновение не сомневался, что у нее есть
сообщник. У женщин с такой внеш- ностью, как у нее, сожительствующих с
негодяями вроде Гил-роя, всегда есть второй мужчина, ждущий своего часа.
Охваченный внезапным раздражением, Филипп постучал в дверь молоточком.
С завтрашнего дня у Маргарет больше не будет любовников. На этот раз он не
сделает ошибки, решив, что прекрасное лицо непременно означает прекрасную
душу. Он будет держать жену при себе, и она просто не сумеет наставить ему
рога. А если окажется, что ей не хватает ее сообщника...
- Доброе утро, милорд. - Дворецкий Кэррингтона, как большинство хороших
дворецких, знал всю аристократию в лицо. - Войдите, не стойте под дождем.
Мистер Кэррингтон еще не принимает, но я уверен...
- Нет, не беспокойте мистера Кэррингтона. Я пришел, чтобы увидеться с
его капелланом.
- Капелланом?! - На мгновение профессиональная выдержка изменила
дворецкому. Филипп усмехнулся, потому что реакция дворецкого доставила ему
некое двусмысленное удовольствие.
- Уж если людей до такой степени удивляет сама мысль о том, что я хочу
побеседовать со священником, значит, мне и в самом деле необходимо подумать
о нравственном самосовершенствовании.
- Нет-нет, милорд. - Дворецкий быстро взял себя в руки. - Дело не в
вас. Дело в том, что обычно... - он с заговорщицким видом понизил голос, - с
мистером Пре-стоном не разговаривают. Его слушают.
- Тем не менее я хочу его видеть.
- Конечно, милорд. Пройдите в библиотеку. В это время дня ею никто не
пользуется, и я уверен, что мистер Кэррингтон будет рад помочь вам всем, чем
может. - И, распахнув дверь, дворецкий впустил Филиппа в библиотеку. -
Обогрейтесь у огня, пока я найду мистера Престона.
Звук его шагов, гулко отдающихся в огромном холле, вызвал у Филиппа
чувство неотвратимости рока - чувство, которое, как сказал он себе, не
только иррационально, но и неуместно. Выбора у него нет. Он должен
заручиться поддержкой Хендрикса чтобы провести свой законопроект, а этот
путь - единственный который он мог придумать для осуществления своей цели.
Неприятно было лгать Хендриксу, убеждая того, что он нашел его дочь, но
годы, проведенные на войне, научили Филиппа тому, что сражение - не
приятное, чистое занятие, где всякий соблюдает джентльменский кодекс
поведения. Это кровавая каша, в которой все средства хороши для достижения
высших целей. Приходится так поступать. Он твердил эти слова, как молитву.
Иначе тысячи солдат и их семей умрут с голоду. Как только законопроект будет
принят... Филипп уставился невидящим взглядом на яркое пламя в камине,
впервые заглянув за пределы сиюминутной проблемы. Как только его
законопроект будет принят, что он станет делать со своей женой, обретенной