"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу авторазнаю, как я засну, ты меня так растрогал. Одного не могу понять, как мужчина
с твоим вкусом в отношении цветов может заниматься таким самоуничижением. Но как бы я ни была умна, я вообще не понимаю мужчин. Все они вышли из дома и постояли немного на лужайке. Альфредо дремал, а Альберто грустно молчал, обнимая Аврору за талию. Дул легкий ветерок, и над головой плыли жидкие облака. - Люблю ночи в эту пору года, - нарушила молчание Аврора. - Воздух сейчас самый лучший, как по-твоему, а, Альберто? Я всегда считала, что наш воздух такой чистый и теплый благодаря деревьям. Он как будто имеет свою тяжесть. Мне кажется, деревья что-то делают с воздухом. Она нежно посмотрела на Альберто сверху вниз. - А какие ночи в Генуе, милый? Ты за весь вечер, кажется, словом не обмолвился о своем родном городе. Боюсь, что ты иногда слишком серьезно воспринимаешь мои маленькие строгости. Не давай мне тебя подавлять, Альберто. Я вижу, это на тебя плохо действует. - Да, в Генуе я был другим человеком, - начал Альберто. - Мы были там... помнишь? Кивнув, Аврора посадила его в машину. Альфредо благополучно довели до машины. Это был "линкольн", даже старше "кадиллака" Авроры, след популярности Альберто в бытность его тенором. - Ну хорошо, дорогой, позвони мне на рассвете, а то я буду беспокоиться, - сказала Аврора, когда Альберто взялся за руль. - Думаю, мы сможем запланировать что-нибудь приятное на следующую неделю. Но мне кажется, милый, ты должен дать Альфредо повышение. Он же тебе родной сын, и уже давно занимается гармошками. Если он разочаруется, то может пойти по придется не по вкусу. Мне кажется, я бы огорчилась, если бы у Альфредо сейчас кто-нибудь родился. - Может быть, он мог бы продавать гитары, - с сомнением предположил Альберто, глядя на обеих женщин. Он весь собрался, чтобы достойно попрощаться. - Все было чудесно. Мать чудесная, дочка чудесная, вы так похожи, милые. Я поехал. И когда машина тронулась, он отнял обе руки от руля, посылая им воздушные поцелуи. - Ой, Альфредо, - заметила Аврора, - Альфредо запрокинулся, как только "линкольн" тронулся. Однако машина смогла лишь тронуться: как только Альберто отпустил руль, она въехала в бордюр. Альберто удалось выровнять ее и направить вдоль по дороге, но только после того, как заскрежетали диски. - Вот видишь, что бывает, - у Авроры свело зубы от мерзкого звука. - Надеюсь, теперь ты не будешь критиковать меня за то, как я паркуюсь. Скорее всего, у него через несколько дней возникнут проблемы с колесами. Она сбросила босоножки, лишь только гости успели уехать. - Ты была ужасно мила с Альберто, - заметила Эмма. - Не знаю, что тут комментировать. Он же мой гость. - Да, но ты о нем так плохо отзываешься в его отсутствии, - напомнила Эмма. - Ну, у меня просто такая манера. Думаю, немного сарказма не возбраняется. Твой отец не пытался меня исправлять в этом отношении. В этом |
|
|